Текст 88
Оригинал:
মায়াবাদে করিলা যত দোষের আখ্যান ।
সবে এই জানি’ আচার্যের কল্পিত ব্যাখ্যান ॥ ৮৮ ॥
Транскрипция:
ма̄йа̄ва̄де карила̄ йата дошера а̄кхйа̄на
сабе эи джа̄ни’ а̄ча̄рйера калпита вйа̄кхйа̄на
Синонимы:
ма̄йа̄ва̄де — в философии майявады, имперсонализма; карила̄ — Ты сделал; йата — всех; дошера — описание недостатков; сабе — все; эи — эти; джа̄ни’ — зная; а̄ча̄рйера — Шанкарачарьи; калпита — вымышленные объяснения.
Перевод:
Пракашананда Сарасвати сказал: «Мы видим недостатки философии майявады, на которые Ты указал. Все объяснения, данные Шанкарачарьей, надуманны».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 89
Оригинал:
সূত্রের করিলা তুমি মুখ্যার্থ-বিবরণ ।
তাহা শুনি’ সবার হৈল চমৎকার মন ॥ ৮৯ ॥
Транскрипция:
сӯтрера карила̄ туми мукхйа̄ртха-виваран̣а
та̄ха̄ ш́уни’ саба̄ра хаила чаматка̄ра мана
Синонимы:
сӯтрера — «Брахма сутры»; карила̄ — сделал; туми — Ты; мукхйа — описание прямого смысла; та̄ха̄ — слыша это; саба̄ра — каждого; хаила — стал; чаматка̄ра — изумленным; мана — ум.
Перевод:
«Дорогой Господь, все Твои объяснения стихов „Брахма-сутры“ в соответствии с их прямым смыслом изумляют нас».
Комментарий:
[]
Текст 90
Оригинал:
তুমি ত’ ঈশ্বর, তোমার আছে সর্বশক্তি ।
সংক্ষেপরূপে কহ তুমি শুনিতে হয় মতি ॥ ৯০ ॥
Транскрипция:
туми та’ ӣш́вара, тома̄ра а̄чхе сарва-ш́акти
сан̇кшепа-рӯпе каха туми ш́уните хайа мати
Синонимы:
туми — поистине, Ты; ӣш́вара — Верховный Господь; тома̄ра — Твои; а̄чхе — существуют; сарва — все энергии; сан̇кшепа — вкратце; каха — пожалуйста, объясни; туми — Тебя; ш́уните — я желаю слушать.
Перевод:
«Ты Верховная Личность Бога, и, следовательно, Ты обладаешь непостижимыми энергиями. Я хотел бы услышать от Тебя короткое объяснение смысла „Брахма-сутры“».
Комментарий:
Пракашананда Сарасвати сказал, что уже понял данное Шри Чайтаньей Махапрабху объяснение прямого смысла афоризмов «Брахма-сутры». Тем не менее сейчас он просит Господа еще раз вкратце объяснить ему смысл «Брахма-сутры», или «Веданта-сутры».