Текст 72

প্রভু কহে, — “তুমি জগদ্‌গুরু পূজ্যতম ।
আমি তোমার না হই ‘শিষ্যের শিষ্য’ সম ॥ ৭২ ॥
прабху кахе, — ‘туми джагад-гуру пӯджйатама
а̄ми тома̄ра на̄ ха-и ‘ш́ишйера ш́ишйа’ сама
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху продолжал; туми — ты; джагат — духовный учитель всего мира; пӯджйа — самый почитаемый; а̄ми — Я; тома̄ра — твоего; на̄ — не; ш́ишйера — равен ученику ученика.

Перевод:

Когда Пракашананда Сарасвати обхватил стопы Господа, Господь сказал: «Господин Мой, ты почитаемый всеми духовный учитель всего мира. Что же касается Меня, то Я не сравнюсь даже с учениками твоих учеников».

Комментарий:

Санньяси-майявади обычно величают себя джагад-гуру, что значит «духовный учитель всего мира». Многие из них считают, что им должно поклоняться все человечество, хотя порой они не выезжают за пределы Индии или даже своего округа. Будучи необычайно великодушным и кротким, Шри Чайтанья Махапрабху сказал, что Он даже не равен ближайшим последователям Пракашананды Сарасвати.
Следующие материалы:

Текст 73

শ্রেষ্ঠ হঞা কেনে কর হীনের বন্দন ।
আমার সর্বনাশ হয়, তুমি ব্ৰহ্ম-সম ॥ ৭৩ ॥
ш́решт̣ха хан̃а̄ кене кара хӣнера вандана
а̄ма̄ра сарва-на̄ш́а хайа, туми брахма-сама
ш́решт̣ха — будучи более почитаемым; кене — почему; кара — ты оказываешь; хӣнера — низшему человеку; вандана — почтение; а̄ма̄ра — Моя сила уменьшается; туми — ты же равен безличному Брахману.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Ты прославленный, духовно возвышенный мудрец и потому не должен выражать почтение такой скромной персоне, как Я. Я значительно ниже тебя. Если ты будешь оказывать Мне почести, Я утрачу духовную силу, ибо ты так же велик, как безличный Брахман».

Комментарий:

[]

Текст 74

যদ্যপি তোমারে সব ব্রহ্ম-সম ভাসে ।
লোকশিক্ষা লাগি’ ঐছে করিতে না আইসে ॥’ ৭৪ ॥
йадйапи тома̄ре саба брахма-сама бха̄се
лока-ш́икша̄ ла̄ги’ аичхе карите на̄ а̄исе’
йадйапи — хотя; тома̄ре — для тебя; саба — каждый; брахма — равен безличному Брахману; бха̄се — появляется; лока — ради просвещения людей; аичхе — так; карите — ты не должен представать.

Перевод:

«Мой дорогой господин, разумеется, для тебя каждый находится на уровне безличного Брахмана, но, подавая пример другим, ты не должен так себя вести».

Комментарий:

[]