Текст 69

হর্ষ, দৈন্য, চাপল্যাদি ‘সঞ্চারী’ বিকার ।
দেখি’ কাশীবাসী লোকের হৈল চমৎকার ॥ ৬৯ ॥
харша, даинйа, ча̄палйа̄ди ‘сан̃ча̄рӣ’ вика̄ра
декхи’ ка̄ш́ӣ-ва̄сӣ локера хаила чаматка̄ра
харша — ликование; даинйа — смирение; ча̄палйа — экстатические речи и т. д.; сан̃ча̄рӣ — волны изменений; декхи’ — видя; ка̄ш́ӣ — жители Бенареса; локера — всех людей; хаила — охватило изумление.

Перевод:

Люди в толпе изумлялись, видя ликование Господа и Его смирение и слушая Его экстатические речи. Воистину, все жители Бенареса [Каши] своими глазами увидели изменения, происходящие с телом Господа, и были поражены.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 70

লোকসংঘট্ট দেখি’ প্রভুর ‘বাহ্য’ যবে হৈল ।
সন্ন্যাসীর গণ দেখি’ নৃত্য সম্বরিল ॥ ৭০ ॥
лока-сан̇гхат̣т̣а декхи’ прабхура ‘ба̄хйа’ йабе хаила
саннйа̄сӣра ган̣а декхи’ нр̣тйа сам̇варила
лока — увидев огромные толпы людей; прабхура — Господь Чайтанья; ба̄хйа — сознание окружающего; йабе — когда вновь обрел; саннйа̄сӣра — санньяси майавади во главе с Пракашанандой Сарасвати; декхи’ — видя; нр̣тйа — приостановил Свой танец.

Перевод:

Вновь обретя способность сознавать окружающее, Шри Чайтанья Махапрабху увидел, что вокруг Него собрались толпы санньяси-майявади и других людей, и потому на время прекратил Свой танец.

Комментарий:

[]

Текст 71

প্রকাশানন্দের প্রভু বন্দিলা চরণ ।
প্রকাশানন্দ আসি’ তাঁর ধরিল চরণ ॥ ৭১ ॥
прака̄ш́а̄нандера прабху вандила̄ чаран̣а
прака̄ш́а̄нанда а̄си’ та̄н̇ра дхарила чаран̣а
прака̄ш́а̄нандера — Пракашананды Сарасвати; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; вандила̄ — молился; чаран̣а — у стоп; прака̄ш́а̄нанда — Пракашананда Сарасвати; а̄си’ — подойдя; та̄н̇ра — Его; дхарила — тут же обхватил лотосные стопы.

Перевод:

Остановив киртан, Шри Чайтанья Махапрабху, совершенный образец смирения, стал возносить молитвы стопам Пракашананды Сарасвати. В ответ Пракашананда Сарасвати сразу же подошел к Господу и обхватил Его лотосные стопы.

Комментарий:

[]