Текст 67
Оригинал:
দেখিয়া প্রভুর নৃত্য, প্রেম, দেহের মাধুরী ।
শিষ্যগণ-সঙ্গে সেই বলে ‘হরি’ ‘হরি’ ॥ ৬৭ ॥
Транскрипция:
декхийа̄ прабхура нр̣тйа, према, дехера ма̄дхурӣ
ш́ишйа-ган̣а-сан̇ге сеи бале ‘хари’ ‘хари’
Синонимы:
декхийа̄ — видя; прабхура — танец Шри Чайтаньи Махапрабху; према — экстатическую любовь; дехера — трансцендентную красоту Его тела; ш́ишйа — с учениками; сеи — Пракашананда Сарасвати; бале — поет; хари — имена Господа Хари.
Перевод:
Как только Пракашананда Сарасвати увидел Господа, он и его ученики тоже стали петь вместе со Шри Чайтаньей Махапрабху. Танец Господа, Его экстатическая любовь и трансцендентная красота Его тела пленили сердце Пракашананды Сарасвати.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 68
Оригинал:
কম্প, স্বরভঙ্গ, স্বেদ, বৈবর্ণ, স্তম্ভ ।
অশ্রুধারায় ভিজে লোক, পুলক-কদম্ব ॥ ৬৮ ॥
Транскрипция:
кампа, свара-бхан̇га, сведа, ваиварн̣йа, стамбха
аш́ру-дха̄ра̄йа бхидже лока, пулака-кадамба
Синонимы:
кампа — дрожь; свара — прерывающийся голос; сведа — пот; ваиварн̣йа — бледность тела; стамбха — оцепенение; аш́ру — потоки слез; бхидже — влажный; лока — все люди; пулака — мурашки на теле, формой похожие на цветки дерева кадамба..
Перевод:
В теле Господа начали проявляться различные изменения, свидетельствовавшие о том, что Он переживал духовный экстаз. Его тело трепетало, голос прерывался, пот струился рекой. Господь побледнел, из глаз Его непрерывным потоком полились слезы и забрызгали всех вокруг, а тело покрылось мурашками, по виду напоминавшими цветки кадамбы.
Комментарий:
[]
Текст 69
Оригинал:
হর্ষ, দৈন্য, চাপল্যাদি ‘সঞ্চারী’ বিকার ।
দেখি’ কাশীবাসী লোকের হৈল চমৎকার ॥ ৬৯ ॥
Транскрипция:
харша, даинйа, ча̄палйа̄ди ‘сан̃ча̄рӣ’ вика̄ра
декхи’ ка̄ш́ӣ-ва̄сӣ локера хаила чаматка̄ра
Синонимы:
харша — ликование; даинйа — смирение; ча̄палйа — экстатические речи и т. д.; сан̃ча̄рӣ — волны изменений; декхи’ — видя; ка̄ш́ӣ — жители Бенареса; локера — всех людей; хаила — охватило изумление.
Перевод:
Люди в толпе изумлялись, видя ликование Господа и Его смирение и слушая Его экстатические речи. Воистину, все жители Бенареса [Каши] своими глазами увидели изменения, происходящие с телом Господа, и были поражены.
Комментарий:
[]