Текст 60
Оригинал:
হেনকালে মহাপ্ৰভু পঞ্চনদে স্নান করি’ ।
দেখিতে চলিয়াছেন ‘বিন্দুমাধব হরি’ ॥ ৬০ ॥
Транскрипция:
хена-ка̄ле маха̄прабху пан̃ча-наде сна̄на кари’
декхите чалийа̄чхена ‘бинду-ма̄дхава хари’
Синонимы:
хена — в это время; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пан̃ча — искупавшись в Ганге, называемой также Панчанадой; декхите — собирался посетить; бинду — Божество по имени Бинду Мадхава.
Перевод:
Когда брахман из Махараштры подбежал к Шри Чайтанье Махапрабху, Господь уже искупался в водах Панчанады и шел к храму Бинду-Мадхавы.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 61
Оригинал:
পথে সেই বিপ্র সব বৃত্তান্ত কহিল ।
শুনি’ মহাপ্রভু সুখে ঈষৎ হাসিল ॥ ৬১ ॥
Транскрипция:
патхе сеи випра саба вр̣тта̄нта кахила
ш́уни’ маха̄прабху сукхе ӣшат ха̄сила
Синонимы:
патхе — по дороге; сеи — этот брахман; ш́уни’ — слушая; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сукхе — счастливо; ӣшат — мягко; ха̄сила — улыбнулся.
Перевод:
По дороге в храм брахман из Махараштры рассказал Господу обо всем, что произошло у Пракашананды Сарасвати. Выслушав его, Шри Чайтанья Махапрабху счастливо улыбнулся.
Комментарий:
[]
Текст 62
Оригинал:
মাধব-সৌন্দর্য দেখি’ আবিষ্ট হইলা ।
অঙ্গনেতে আসি’ প্রেমে নাচিতে লাগিলা ॥ ৬২ ॥
Транскрипция:
ма̄дхава-саундарйа декхи’ а̄вишт̣а ха-ила̄
ан̇ганете а̄си’ преме на̄чите ла̄гила̄
Синонимы:
ма̄дхава — увидев красоту Господа Бинду Мадхавы; а̄вишт̣а — был охвачен экстазом любви; ан̇ганете — выйдя во двор; преме — от великой любви; на̄чите — стал танцевать.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху достиг храма Бинду-Мадхавы и при виде красоты Господа Бинду-Мадхавы переполнился экстатической любовью. Выйдя во внутренний двор храма, Он стал танцевать.
Комментарий:
[]