Текст 52
Оригинал:
‘পাতঞ্জল’ কহে, — ‘ঈশ্বর হয় স্বরূপ-জ্ঞান’ ।
বেদমতে কহে তাঁরে ‘স্বয়ংভগবান্’ ॥ ৫২ ॥
Транскрипция:
‘па̄тан̃джала’ кахе, — ‘ӣш́вара хайа сварӯпа-джн̃а̄на’
веда-мате кахе та̄н̇ре ‘свайам̇-бхагава̄н’
Синонимы:
па̄тан̃джала — философы школы Патанджали говорят; ӣш́вара — Верховный Господь есть; сварӯпа — познание себя; веда — по мнению Вед; кахе — говорится; та̄н̇ре — о Нем; свайам — Верховная Личность Бога.
Перевод:
«Последователи школы Патанджали говорят, что понимание своей природы приводит к пониманию Господа. Но, согласно Ведам и ведическому взгляду на мир, изначальная причина бытия — это Господь, Верховная Личность».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 53
Оригинал:
ছয়ের ছয় মত ব্যাস কৈলা আবর্তন ।
সেই সব সূত্র লঞা ‘বেদান্ত’-বর্ণন ॥ ৫৩ ॥
Транскрипция:
чхайера чхайа мата вйа̄са каила̄ а̄вартана
сеи саба сӯтра лан̃а̄ ‘веда̄нта’-варн̣ана
Синонимы:
чхайера — шести философов; чхайа — шесть различных систем; вйа̄са — Вьясадева; каила̄ — полностью изучил; сеи — те; саба — все; сӯтра — афоризмы; лан̃а̄ — взяв; веда̄нта — объясняя философию веданты..
Перевод:
«Изучив шесть философских систем, Вьясадева описал их в афоризмах философии веданты».
Комментарий:
[]
Текст 54
Оригинал:
‘বেদান্ত’-মতে, — ব্ৰহ্ম ‘সাকার’ নিরূপণ ।
‘নির্গুণ’ ব্যতিরেকে তিঁহো হয় ত’ ‘সগুণ’ ॥ ৫৪ ॥
Транскрипция:
‘веда̄нта’-мате, — брахма ‘са̄ка̄ра’ нирӯпан̣а
‘ниргун̣а’ вйатиреке тин̇хо хайа та’ ‘сагун̣а’
Синонимы:
веда̄нта — согласно философии веданты; са — это Верховная Личность Бога; ниргун̣а — без материальных качеств; вйатиреке — с помощью косвенных объяснений; тин̇хо — Верховный Господь; хайа — есть; та’ — в самом деле; са — обладающая всеми духовными свойствами.
Перевод:
«Согласно философии веданты, Абсолютная Истина — личность. Слово ниргун̣а [„без качеств“] используется только для того, чтобы подчеркнуть чисто духовную природу свойств Господа».
Комментарий:
[]