Текст 43
Оригинал:
পরমার্থ-বিচার গেল, করি মাত্র ‘বাদ’ ।
কাহাঁ মুক্তি পাব, কাহাঁ কৃষ্ণের প্রসাদ ॥ ৪৩ ॥
Транскрипция:
парама̄ртха-вича̄ра гела, кари ма̄тра ‘ва̄да’
ка̄ха̄н̇ мукти па̄ба, ка̄ха̄н̇ кр̣шн̣ера праса̄да
Синонимы:
парама — обсуждение духовных тем; гела — прошло; кари — мы делаем; ма̄тра — одни только логические выводы и жонглирование словами; ка̄ха̄н̇ — где; мукти — освобождение; па̄ба — мы должны получить; ка̄ха̄н̇ — где; кр̣шн̣ера — милость Верховной Личности Бога, Кришны.
Перевод:
«Безбожники во главе с философами-майявади равнодушны как к освобождению, так и к милости Кришны. Они просто спорят без конца, пытаясь с помощью сомнительных аргументов и контртеорий опровергнуть взгляды атеистов, а духовной наукой и практикой пренебрегают».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 44
Оригинал:
ব্যাসসূত্রের অর্থ আচার্য করিয়াছে আচ্ছাদন ।
এই হয় সত্য শ্রীকৃষ্ণচৈতন্য-বচন ॥ ৪৪ ॥
Транскрипция:
вйа̄са-сӯтрера артха а̄ча̄рйа карийа̄чхе а̄ччха̄дана
эи хайа сатйа ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа-вачана
Синонимы:
вйа̄са — афоризмов веданты, называемых «Вьяса сутрой»; артха — смысл; а̄ча̄рйа — Шанкарачарья; карийа̄чхе — умышленно скрыл; эи — это; хайа — есть; сатйа — истина; ш́рӣ — слова и объяснения Господа Шри Чайтаньи Махапрабху.
Перевод:
«Вывод таков: смысл „Веданта-сутры“ скрыт надуманными комментариями Шанкарачарьи. Слова же Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху есть истина от начала до конца».
Комментарий:
[]
Текст 45
Оригинал:
চৈতন্য-গোসাঞি যেই কহে, সেই মত সার ।
আর যত মত, সেই সব ছারখার ॥” ৪৫ ॥
Транскрипция:
чаитанйа-госа̄н̃и йеи кахе, сеи мата са̄ра
а̄ра йата мата, сеи саба чха̄ракха̄ра”
Синонимы:
чаитанйа — Шри Чайтаньей Махапрабху; йеи — все сказанное Им; сеи — то объяснение действительно представляет собой суть ведического знания; а̄ра — любое другое мнение, не соответствующее утверждениям Шри Чайтаньи Махапрабху; сеи — они; саба — все искажения.
Перевод:
«Любое объяснение, которое дает Шри Чайтанья Махапрабху, совершенно. Все прочие толкования представляют собой не что иное, как отступление от истины».
Комментарий:
[]