Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 25.277
Оригинал:
চৈতন্যলীলা — অমৃতপূর, কৃষ্ণলীলা — সুকর্পূর,
দুহে মিলি’ হয় সুমাধুর্য ।
সাধু-গুরু-প্ৰসাদে, তাহা যেই আস্বাদে,
সেই জানে মাধুর্য-প্রাচুর্য ॥ ২৭৭ ॥
দুহে মিলি’ হয় সুমাধুর্য ।
সাধু-গুরু-প্ৰসাদে, তাহা যেই আস্বাদে,
সেই জানে মাধুর্য-প্রাচুর্য ॥ ২৭৭ ॥
Транскрипция:
чаитанйа-лӣла̄ — амр̣та-пӯра,
кр̣шн̣а-лӣла̄ — сукарпӯра,
духе мили’ хайа сума̄дхурйа
са̄дху-гуру-праса̄де,
та̄ха̄ йеи а̄сва̄де,
сеи джа̄не ма̄дхурйа-пра̄чурйа
кр̣шн̣а-лӣла̄ — сукарпӯра,
духе мили’ хайа сума̄дхурйа
са̄дху-гуру-праса̄де,
та̄ха̄ йеи а̄сва̄де,
сеи джа̄не ма̄дхурйа-пра̄чурйа
Синонимы:
чаитанйа-лӣла̄-амр̣та-пӯра — игры Господа Шри Чайтаньи Махапрабху полны нектара; кр̣шн̣а-лӣла̄-су-карпӯра — игры Господа Кришны подобны камфаре; духе-мили’ — при встрече этих двух; хайа — становятся; су-ма̄дхурйа — очень и очень сладкими; са̄дху-гуру-праса̄де — по милости святых людей и преданных, пребывающих на трансцендентном уровне; та̄ха̄ — то; йеи — каждый, кто; а̄сва̄де — наслаждается этим сладким нектаром; сеи-джа̄не — может понять; ма̄дхурйа-пра̄чурйа — сколь сладко преданное служение.
Перевод:
Игры Шри Чайтаньи Махапрабху полны нектара, а игры Господа Кришны подобны камфаре. Смешиваясь, они дают изумительный, сладкий вкус. Любой, кто по милости чистых преданных отведает вкус этих игр, поймет, насколько они сладостны.
Следующие материалы:
>