Текст 268
Оригинал:
শ্রীচৈতন্য-সম আর কৃপালু বদান্য ।
ভক্তবৎসল না দেখি ত্রিজগতে অন্য ॥ ২৬৮ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-чаитанйа-сама а̄ра кр̣па̄лу вада̄нйа
бхакта-ватсала на̄ декхи триджагате анйа
Синонимы:
ш́рӣ — равного Шри Чайтанье Махапрабху; а̄ра — любого другого; кр̣па̄лу — (столь же) милостивого; вада̄нйа — щедрого; бхакта — доброго к преданным; на̄ — я не вижу; три — в этих трех мирах; анйа — кого то еще.
Перевод:
Любой здравомыслящий человек, в каком бы из трех миров он ни жил, согласится, что нет никого более милостивого и великодушного, чем Шри Чайтанья Махапрабху, и что нет никого, кто был бы так добр к своим последователям.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 269
Оригинал:
শ্রদ্ধা করি’ এই লীলা শুন, ভক্তগণ ।
ইহার প্ৰসাদে পাইবা চৈতন্য-চরণ ॥ ২৬৯ ॥
Транскрипция:
ш́раддха̄ кари’ эи лӣла̄ ш́уна, бхакта-ган̣а
иха̄ра праса̄де па̄иба̄ чаитанйа-чаран̣а
Синонимы:
ш́раддха̄ — обладая верой и любовью; эи — эти игры Шри Чайтаньи Махапрабху; ш́уна — слушайте; бхакта — о преданные; иха̄ра — по милости этих трансцендентных рассказов; па̄иба̄ — вы обретете; чаитанйа — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху.
Перевод:
Все преданные должны с верой и любовью слушать об играх Шри Чайтаньи Махапрабху. По милости Господа так можно обрести прибежище у Его лотосных стоп.
Комментарий:
[]
Текст 270
Оригинал:
ইহার প্রসাদে পাইবা কৃষ্ণতত্ত্বসার ।
সর্বশাস্ত্র-সিদ্ধান্তের ইহাঁ পাইবা পার ॥ ২৭০ ॥
Транскрипция:
иха̄ра праса̄де па̄иба̄ кр̣шн̣а-таттва-са̄ра
сарва-ш́а̄стра-сиддха̄нтера иха̄н̇ па̄иба̄ па̄ра
Синонимы:
иха̄ра — слушая эти наставления Шри Чайтаньи Махапрабху; па̄иба̄ — вы обретете; кр̣шн̣а — суть истины о Кришне; сарва — всех богооткровенных писаний; сиддха̄нтера — выводов; иха̄н̇ — здесь; па̄иба̄ — вы обретете; па̄ра — высший предел.
Перевод:
Поняв игры Шри Чайтаньи Махапрабху, можно понять природу Кришны. Понять же Кришну — значит до конца понять знание, содержащееся во всех богооткровенных писаниях.
Комментарий:
В «Бхагавад-гите» (7.3) Господь Кришна говорит:
манушйа̄н̣а̄м̇ сахасрешу
каш́чид йатати сиддхайе
йатата̄м апи сиддха̄на̄м̇
каш́чин ма̄м̇ ветти таттватах̣
«Из многих тысяч людей едва ли один стремится к совершенству, а из достигших совершенства едва ли один воистину познал Меня».
Понять Кришну чрезвычайно трудно, но если мы попытаемся понять «Шримад-Бхагаватам» через призму учения о бхакти Шри Чайтаньи Махапрабху, то, без сомнения, легко поймем Кришну. Понять Кришну — значит добиться успеха в жизни. В той же «Бхагавад-гите» (4.9) Кришна говорит:
джанма карма ча ме дивйам
эвам̇ йо ветти таттватах̣
тйактва̄ дехам̇ пунар джанма
наити ма̄м эти со ’рджуна
«Тот, кто постиг божественную природу Моего явления и деяний, больше никогда не родится в материальном мире. Покинув тело, он войдет в Мою вечную обитель, о Арджуна».