Текст 251
Оригинал:
একাদশে — শ্রীমন্দিরে ‘বেড়া-সংকীর্তন’ ।
দ্বাদশে — গুণ্ডিচা-মন্দির-মার্জন-ক্ষালন ॥ ২৫১ ॥
Транскрипция:
эка̄даш́е — ш́рӣ-мандире ‘бед̣а̄-сан̇кӣртана’
два̄даш́е — гун̣д̣ича̄-мандира-ма̄рджана-кша̄лана
Синонимы:
эка̄даш́е — в одиннадцатой главе; ш́рӣ — в храме Джаганнатхи; бед̣а̄ — обход вокруг, сопровождаемый пением мантры Харе Кришна; два̄даш́е — в двенадцатой главе; гун̣д̣ича̄ — храма Гундичи; ма̄рджана — уборка и мытье.
Перевод:
В одиннадцатой главе я рассказал о том, как преданные, обходя вокруг Господа Джаганнатхи, в восторге пели маха-мантру Харе Кришна. В двенадцатой главе речь шла о храме Гундичи, который убирали и мыли преданные.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 252
Оригинал:
ত্রয়োদশে — রথ-আগে প্রভুর নর্তন ।
চতুর্দশে — ‘হেরাপঞ্চমী’-যাত্রা-দরশন ॥ ২৫২ ॥
Транскрипция:
трайодаш́е — ратха-а̄ге прабхура нартана
чатурдаш́е — ‘хера̄-пан̃чамӣ’-йа̄тра̄-дараш́ана
Синонимы:
трайодаш́е — в тринадцатой главе; ратха — перед ратхой Джаганнатхи; прабхура — танец Господа Чайтаньи Махапрабху; чатурдаш́е — в четырнадцатой главе; хера̄ — Хера панчами; йа̄тра̄ — праздник; дараш́ана — посещение.
Перевод:
В тринадцатой главе я описал, как Шри Чайтанья Махапрабху танцевал перед колесницей Джаганнатхи. В четырнадцатой было рассказано о праздновании Хера-панчами.
Комментарий:
[]
Текст 253
Оригинал:
তার মধ্যে ব্রজদেবীর ভাবের শ্রবণ ।
স্বরূপ কহিলা, প্রভু কৈলা আস্বাদন ॥ ২৫৩ ॥
Транскрипция:
та̄ра мадхйе враджа-девӣра бха̄вера ш́раван̣а
сварӯпа кахила̄, прабху каила̄ а̄сва̄дана
Синонимы:
та̄ра — в этой же; враджа — гопи; ш́раван̣а — слушая; сварӯпа — Сварупа Дамодара Госвами описал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — слушая, Сам наслаждался.
Перевод:
В этой же четырнадцатой главе рассказывалось, как Сварупа Дамодара описывал эмоциональный экстаз гопи, а Шри Чайтанья Махапрабху наслаждался его речами.
Комментарий:
[]