Текст 248

ষষ্ঠে — সার্বভৌমের করিলা উদ্ধার ।
সপ্তমে — তীর্থযাত্রা, বাসুদেব-নিস্তার ॥ ২৪৮ ॥
шашт̣хе — са̄рвабхаумера карила̄ уддха̄ра
саптаме — тӣртха-йа̄тра̄, ва̄судева ниста̄ра
шашт̣хе — в шестой главе; са̄рвабхаумера — Сарвабхауму Бхаттачарью; карила̄ — Господь освободил; саптаме — в седьмой главе; тӣртха — путешествие по святым местам; ва̄судева — освобождение Ва̄судевы.

Перевод:

В шестой главе я рассказал о том, как был освобожден Сарвабхаума Бхаттачарья, а в седьмой — как Господь путешествовал по святым местам и как Он освободил Ва̄судеву.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 249

অষ্টমে — রামানন্দ-সংবাদ বিস্তার ।
আপনে শুনিলা ‘সর্ব-সিদ্ধান্তের সার’ ॥ ২৪৯ ॥
ашт̣аме — ра̄ма̄нанда-сам̇ва̄да виста̄ра
а̄пане ш́унила̄ ‘сарва-сиддха̄нтера са̄ра’
ашт̣аме — в восьмой главе; ра̄ма̄нанда — беседа со Шри Раманандой Раем на множество тем; а̄пане — лично; ш́унила̄ — слушал; сарва — всех; сиддха̄нтера — выводов; са̄ра — суть.

Перевод:

В восьмой главе я рассказал о том, как Господь беседовал со Шри Раманандой Раем на множество тем. Господь слушал, как Рамананда раскрывал суть философских выводов всех Вед.

Комментарий:

[]

Текст 250

নবমে — কহিলুঁ দক্ষিণ-তীর্থ-ভ্রমণ ।
দশমে — কহিলুঁ সর্ব বৈষ্ণব-মিলন ॥ ২৫০ ॥
наваме — кахилун̇ дакшин̣а-тӣртха-бхраман̣а
даш́аме — кахилун̇ сарва-ваишн̣ава-милана
наваме — в девятой главе; кахилун̇ — я описал; дакшин̣а — паломничество в Южную Индию; даш́аме — в десятой главе; кахилун̇ — я описал; сарва — встречу со всеми преданными.

Перевод:

В девятой главе я поведал о том, как Господь путешествовал по Южной Индии, посещая различные места паломничества. В десятой главе я рассказал о Его встрече со всеми Своими преданными.

Комментарий:

[]