Текст 238

এই ত’ কহিলুঁ, — প্রভু দেখি’ বৃন্দাবন ।
পুনঃ করিলেন যৈছে নীলাদ্রি গমন ॥ ২৩৮ ॥
эи та’ кахилун̇, — прабху декхи’ вр̣нда̄вана
пунах̣ карилена йаичхе нӣла̄дри гамана
эи — итак, я рассказал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; декхи’ — после посещения Вриндавана; пунах̣ — снова; карилена — совершил; йаичхе — как; нӣла̄дри — возвращение в Джаганнатха Пури.

Перевод:

Итак, я рассказал о том, как Шри Чайтанья Махапрабху, посетив Вриндаван, вернулся в Джаганнатха-Пури.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 239

ইহা যেই শ্রদ্ধা করি’ করয়ে শ্রবণ ।
অচিরাৎ পায় সেই চৈতন্য-চরণ ॥ ২৩৯ ॥
иха̄ йеи ш́раддха̄ кари’ карайе ш́раван̣а
ачира̄т па̄йа сеи чаитанйа-чаран̣а
иха̄ — это; йеи — каждый, кто; ш́раддха̄ — с верой и любовью; карайе — слушает; ачира̄т — очень скоро; па̄йа — обретает; сеи — он; чаитанйа — лотосные стопы Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

Каждый, кто слушает об играх Шри Чайтаньи Махапрабху с верой и любовью, очень скоро обретет прибежище у лотосных стоп Господа.

Комментарий:

[]

Текст 240

মধ্যলীলার করিলুঁ এই দিগ্‌দরশন ।
ছয় বৎসর কৈলা যৈছে গমনাগমন ॥ ২৪০ ॥
мадхйа-лӣла̄ра карилун̇ эи диг-дараш́ана
чхайа ватсара каила̄ йаичхе гамана̄гамана
мадхйа — этой части, называемой Мадхья лилой; карилун̇ — я сделал; эи — краткий обзор; чхайа — на протяжении шести лет; каила̄ — делал; йаичхе — как; гамана — отбытие и возвращение.

Перевод:

Я вкратце рассказал о событиях Мадхья-лилы — о том, как Шри Чайтанья Махапрабху уходил из Джаганнатха-Пури и вновь туда возвращался. Господь то уходил из этого города, то приходил снова, проведя в путешествиях шесть лет.

Комментарий:

[]