Текст 235

সবা সঙ্গে লঞা প্রভু মিশ্র-বাসা আইলা ।
সার্বভৌম, পণ্ডিত-গোসাঞি নিমন্ত্রণ কৈলা ॥ ২৩৫ ॥
саба̄ сан̇ге лан̃а̄ прабху миш́ра-ва̄са̄ а̄ила̄
са̄рвабхаума, пан̣д̣ита-госа̄н̃и нимантран̣а каила̄
саба̄ — взяв их всех; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; миш́ра — пришел в дом Каши Мишры; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; пан̣д̣ита — Гададхара Пандит; нимантран̣а — пригласили Господа почтить прасад.

Перевод:

Тогда Господь и Его преданные направились в дом Каши Мишры. Сарвабхаума Бхаттачарья и Пандит Госани пригласили Господа отобедать и у них.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 236

প্রভু কহে, — “মহাপ্রসাদ আন’ এই স্থানে ।
সবা-সঙ্গে ইহাঁ আজি করিমু ভোজনে ॥” ২৩৬ ॥
прабху кахе, — “маха̄-праса̄да а̄на’ эи стха̄не
саба̄-сан̇ге иха̄н̇ а̄джи кариму бходжане”
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; маха̄ — принесите маха прасад; саба̄ — со всеми; иха̄н̇ — здесь; а̄джи — сегодня; кариму — Я буду обедать.

Перевод:

Приняв приглашение, Господь попросил их принести сюда всевозможный прасад, чтобы Он мог пообедать вместе со Своими преданными.

Комментарий:

[]

Текст 237

তবে দুঁহে জগন্নাথপ্রসাদ আনিল ।
সবা-সঙ্গে মহাপ্রভু ভোজন করিল ॥ ২৩৭ ॥
табе дун̇хе джаганна̄тха-праса̄да а̄нила
саба̄-сан̇ге маха̄прабху бходжана карила
табе — тогда; дун̇хе — Сарвабхаума и Пандит Госани; джаганна̄тха — принесли маха прасад Джаганнатхи; саба̄ — с ними со всеми; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бходжана — обедал.

Перевод:

Получив повеление Шри Чайтаньи Махапрабху, Сарвабхаума Бхаттачарья и Пандит Госани принесли достаточное количество прасада из храма Джаганнатхи, и все стали обедать вместе с Господом Чайтаньей у Него дома.

Комментарий:

[]