Текст 230

আর সব ভক্ত প্রভুর চরণে পড়িলা ।
সবা আলিঙ্গিয়া প্রভু প্রেমাবিষ্ট হৈলা ॥ ২৩০ ॥
а̄ра саба бхакта прабхура чаран̣е пад̣ила̄
саба̄ а̄лин̇гийа̄ прабху према̄вишт̣а хаила̄
а̄ра — все остальные преданные; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; чаран̣е — пали к лотосным стопам; саба̄ — обняв их всех; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; према — переполняемый экстатическими эмоциями и любовью; хаила̄ — стал.

Перевод:

Все остальные преданные тоже подошли к Господу и припали к Его лотосным стопам. В ответ Шри Чайтанья Махапрабху, охваченный экстатической любовью, обнял их всех.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 231

আনন্দ-সমুদ্রে ভাসে সব ভক্তগণে ।
সবা লঞা চলে প্রভু জগন্নাথ-দরশনে ॥ ২৩১ ॥
а̄нанда-самудре бха̄се саба бхакта-ган̣е
саба̄ лан̃а̄ чале прабху джаганна̄тха-дараш́ане
а̄нанда — в океане духовного блаженства; бха̄се — плывут; саба — все преданные; саба̄ — взяв с Собой их всех; чале — идет; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джаганна̄тха — увидеть Божество Джаганнатхи в храме.

Перевод:

Так все они погрузились в океан духовного блаженства. Затем Господь и Его преданные вместе направились в храм Джаганнатхи, чтобы увидеть Божество.

Комментарий:

[]

Текст 232

জগন্নাথ দেখি’ প্রভু প্রেমাবিষ্ট হৈলা ।
ভক্ত-সঙ্গে বহুক্ষণ নৃত্য-গীত কৈলা ॥ ২৩২ ॥
джаганна̄тха декхи’ прабху према̄вишт̣а хаила̄
бхакта-сан̇ге баху-кшан̣а нр̣тйа-гӣта каила̄
джаганна̄тха — увидев Господа Джаганнатху; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; према — преисполнился любовью и нежностью; бхакта — в обществе преданных; баху — долгое время; нр̣тйа — пел и танцевал.

Перевод:

Как только Шри Чайтанья Махапрабху увидел Господа Джаганнатху в храме, Его переполнили любовь и нежность. Там, в храме, Он долго пел и танцевал вместе с преданными.

Комментарий:

[]