Текст 228

দামোদর-স্বরূপ, পণ্ডিত-গদাধর ।
জগদানন্দ, কাশীশ্বর, গোবিন্দ, বক্রেশ্বর ॥ ২২৮ ॥
да̄модара-сварӯпа, пан̣д̣ита-гада̄дхара
джагада̄нанда, ка̄ш́ӣш́вара, говинда, вакреш́вара
да̄модара — Сварупа Дамодара; пан̣д̣ита — ученый Гададхара; джагада̄нанда — Джагадананда; ка̄ш́ӣш́вара — Кашишвара; говинда — Говинда; вакреш́вара — Вакрешвара.

Перевод:

Сварупа Дамодара, Гададхара Пандит, Джагадананда, Кашишвара, Говинда и Вакрешвара — все собрались, чтобы поприветствовать Господа.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 229

কাশী-মিশ্র, প্রদ্যুম্ন-মিশ্র, পণ্ডিত-দামোদর ।
হরিদাস-ঠাকুর, আর পণ্ডিত-শঙ্কর ॥ ২২৯ ॥
ка̄ш́ӣ-миш́ра, прадйумна-миш́ра, пан̣д̣ита-да̄модара
харида̄са-т̣ха̄кура, а̄ра пан̣д̣ита-ш́ан̇кара
ка̄ш́ӣ — Каши Мишра; прадйумна — Прадьюмна Мишра; пан̣д̣ита — Дамодара Пандит; харида̄са — Харидас Тхакур; а̄ра — и; пан̣д̣ита — Шанкара Пандит.

Перевод:

Там были также Каши Мишра, Прадьюмна Мишра, Дамодара Пандит, Харидас Тхакур и Шанкара Пандит.

Комментарий:

[]

Текст 230

আর সব ভক্ত প্রভুর চরণে পড়িলা ।
সবা আলিঙ্গিয়া প্রভু প্রেমাবিষ্ট হৈলা ॥ ২৩০ ॥
а̄ра саба бхакта прабхура чаран̣е пад̣ила̄
саба̄ а̄лин̇гийа̄ прабху према̄вишт̣а хаила̄
а̄ра — все остальные преданные; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; чаран̣е — пали к лотосным стопам; саба̄ — обняв их всех; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; према — переполняемый экстатическими эмоциями и любовью; хаила̄ — стал.

Перевод:

Все остальные преданные тоже подошли к Господу и припали к Его лотосным стопам. В ответ Шри Чайтанья Махапрабху, охваченный экстатической любовью, обнял их всех.

Комментарий:

[]