Текст 227

পুরী-ভারতীর প্রভু বন্দিলেন চরণ ।
দোঁহে মহাপ্রভুরে কৈলা প্রেম-আলিঙ্গন ॥ ২২৭ ॥
пурӣ-бха̄ратӣра прабху вандилена чаран̣а
дон̇хе маха̄прабхуре каила̄ према-а̄лин̇гана
пурӣ — Парамананды Пури; бха̄ратӣра — и Брахмананды Бхарати; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; вандилена — склонился к стопам; дон̇хе — оба старших санньяси; каила̄ — с любовью обняли.

Перевод:

Когда перед Шри Чайтаньей Махапрабху предстали Парамананда Пури и Брахмананда Бхарати, Господь в почтении склонился перед ними, поскольку оба они были духовными братьями Его учителя. В ответ они с любовью и нежностью обняли Шри Чайтанью Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 228

দামোদর-স্বরূপ, পণ্ডিত-গদাধর ।
জগদানন্দ, কাশীশ্বর, গোবিন্দ, বক্রেশ্বর ॥ ২২৮ ॥
да̄модара-сварӯпа, пан̣д̣ита-гада̄дхара
джагада̄нанда, ка̄ш́ӣш́вара, говинда, вакреш́вара
да̄модара — Сварупа Дамодара; пан̣д̣ита — ученый Гададхара; джагада̄нанда — Джагадананда; ка̄ш́ӣш́вара — Кашишвара; говинда — Говинда; вакреш́вара — Вакрешвара.

Перевод:

Сварупа Дамодара, Гададхара Пандит, Джагадананда, Кашишвара, Говинда и Вакрешвара — все собрались, чтобы поприветствовать Господа.

Комментарий:

[]

Текст 229

কাশী-মিশ্র, প্রদ্যুম্ন-মিশ্র, পণ্ডিত-দামোদর ।
হরিদাস-ঠাকুর, আর পণ্ডিত-শঙ্কর ॥ ২২৯ ॥
ка̄ш́ӣ-миш́ра, прадйумна-миш́ра, пан̣д̣ита-да̄модара
харида̄са-т̣ха̄кура, а̄ра пан̣д̣ита-ш́ан̇кара
ка̄ш́ӣ — Каши Мишра; прадйумна — Прадьюмна Мишра; пан̣д̣ита — Дамодара Пандит; харида̄са — Харидас Тхакур; а̄ра — и; пан̣д̣ита — Шанкара Пандит.

Перевод:

Там были также Каши Мишра, Прадьюмна Мишра, Дамодара Пандит, Харидас Тхакур и Шанкара Пандит.

Комментарий:

[]