Текст 225

শুনিয়া ভক্তের গণ যেন পুনরপি জীলা ।
দেহে প্রাণ আইলে, যেন ইন্দ্রিয় উঠিলা ॥ ২২৫ ॥
ш́унийа̄ бхактера ган̣а йена пунарапи джӣла̄
дехе пра̄н̣а а̄иле, йена индрийа ут̣хила̄
ш́унийа̄ — услышав; бхактера — толпы преданных из Джаганнатха Пури; йена — как если бы; пунарапи — снова; джӣла̄ — ожили; дехе — в тело; пра̄н̣а — сознание вернулось; йена — как если бы; индрийа — чувства; ут̣хила̄ — взволновались.

Перевод:

Услышав от Балабхадры Бхаттачарьи новость о прибытии Господа, преданные возрадовались, словно к ним возвратилась жизнь и сознание снова вернулось в их тела. Чувства их пришли в волнение.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 226

আনন্দে বিহ্বল ভক্তগণ ধাঞা আইলা ।
নরেন্দ্রে আসিয়া সবে প্রভুরে মিলিলা ॥ ২২৬ ॥
а̄нанде вихвала бхакта-ган̣а дха̄н̃а̄ а̄ила̄
нарендре а̄сийа̄ сабе прабхуре милила̄
а̄нанде — в радости; вихвала — переполненные; бхакта — все преданные; дха̄н̃а̄ — поспешили; нарендре — придя на берег озера Нарендра; сабе — все они; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; милила̄ — встретили.

Перевод:

Переполняемые счастьем, преданные бросились встречать Господа. Они увидели Его на берегу знаменитого озера Нарендра-Саровара.

Комментарий:

[]

Текст 227

পুরী-ভারতীর প্রভু বন্দিলেন চরণ ।
দোঁহে মহাপ্রভুরে কৈলা প্রেম-আলিঙ্গন ॥ ২২৭ ॥
пурӣ-бха̄ратӣра прабху вандилена чаран̣а
дон̇хе маха̄прабхуре каила̄ према-а̄лин̇гана
пурӣ — Парамананды Пури; бха̄ратӣра — и Брахмананды Бхарати; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; вандилена — склонился к стопам; дон̇хе — оба старших санньяси; каила̄ — с любовью обняли.

Перевод:

Когда перед Шри Чайтаньей Махапрабху предстали Парамананда Пури и Брахмананда Бхарати, Господь в почтении склонился перед ними, поскольку оба они были духовными братьями Его учителя. В ответ они с любовью и нежностью обняли Шри Чайтанью Махапрабху.

Комментарий:

[]