Текст 223

সুখে চলি’ আইসে প্রভু বলভদ্র-সঙ্গে ।
পূর্ববৎ মৃগাদি-সঙ্গে কৈলা নানারঙ্গে ॥ ২২৩ ॥
сукхе чали’ а̄исе прабху балабхадра-сан̇ге
пӯрвават мр̣га̄ди-сан̇ге каила̄ на̄на̄-ран̇ге
сукхе — в очень хорошем настроении; чали’ — идет назад; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; балабхадра — со слугой Балабхадрой Бхаттачарьей; пӯрва — как прежде; мр̣га — с лесными животными; каила̄ — исполнял; на̄на̄ — разнообразные развлечения.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху с радостью возвращался в Джаганнатха-Пури, сопровождаемый Своим слугой, Балабхадрой Бхаттачарьей. Как и раньше, Господь с удовольствием играл с лесными животными.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 224

আঠারনালাতে আসি’ ভট্টাচার্য ব্রাহ্মণে ।
পাঠাঞা বোলাইলা নিজ-ভক্তগণে ॥ ২২৪ ॥
а̄т̣ха̄рана̄ла̄те а̄си’ бхат̣т̣а̄ча̄рйа бра̄хман̣е
па̄т̣ха̄н̃а̄ бола̄ила̄ ниджа-бхакта-ган̣е
а̄т̣ха̄рана̄ла̄те — к месту неподалеку от Джаганнатха Пури, называемому Атхараналой; а̄си’ — подходя; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — брахмана Балабхадру Бхаттачарью; па̄т̣ха̄н̃а̄ — послал; бола̄ила̄ — позвать; ниджа — Свое ближайшее окружение.

Перевод:

Прибыв в место, называемое Атхараналой, близ Джаганнатха-Пури, Шри Чайтанья Махапрабху послал вперед Балабхадру Бхаттачарью, чтобы тот созвал всех, кто был предан Шри Чайтанье.

Комментарий:

[]

Текст 225

শুনিয়া ভক্তের গণ যেন পুনরপি জীলা ।
দেহে প্রাণ আইলে, যেন ইন্দ্রিয় উঠিলা ॥ ২২৫ ॥
ш́унийа̄ бхактера ган̣а йена пунарапи джӣла̄
дехе пра̄н̣а а̄иле, йена индрийа ут̣хила̄
ш́унийа̄ — услышав; бхактера — толпы преданных из Джаганнатха Пури; йена — как если бы; пунарапи — снова; джӣла̄ — ожили; дехе — в тело; пра̄н̣а — сознание вернулось; йена — как если бы; индрийа — чувства; ут̣хила̄ — взволновались.

Перевод:

Услышав от Балабхадры Бхаттачарьи новость о прибытии Господа, преданные возрадовались, словно к ним возвратилась жизнь и сознание снова вернулось в их тела. Чувства их пришли в волнение.

Комментарий:

[]