Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 25.216
Оригинал:
এইমত সনাতন বৃন্দাবনেতে রহিলা ।
রূপ-গোসাঞি দুইভাই কাশীতে আইলা ॥ ২১৬ ॥
রূপ-গোসাঞি দুইভাই কাশীতে আইলা ॥ ২১৬ ॥
Транскрипция:
эи-мата сана̄тана вр̣нда̄ванете рахила̄
рӯпа-госа̄н̃и дуи-бха̄и ка̄ш́ӣте а̄ила̄
рӯпа-госа̄н̃и дуи-бха̄и ка̄ш́ӣте а̄ила̄
Синонимы:
эи-мата — таким образом; сана̄тана — Санатана Госвами; вр̣нда̄ванете-рахила̄ — остался во Вриндаване; рӯпа-госа̄н̃и — Рупа Госвами; дуи-бха̄и — два брата; ка̄ш́ӣте-а̄ила̄ — пришли в Варанаси (Каши)
Перевод:
Санатана Госвами остался во Вриндаване, а Рупа Госвами и Анупама вернулись в Варанаси.
Следующие материалы:
Оригинал:
মহারাষ্ট্রীয় দ্বিজ, শেখর, মিশ্র-তপন ।
তিনজন সহ রূপ করিলা মিলন ॥ ২১৭ ॥
তিনজন সহ রূপ করিলা মিলন ॥ ২১৭ ॥
Транскрипция:
маха̄ра̄шт̣рӣйа двиджа, ш́екхара, миш́ра-тапана
тина-джана саха рӯпа карила̄ милана
тина-джана саха рӯпа карила̄ милана
Синонимы:
маха̄ра̄шт̣рӣйа-двиджа — брахман из Махараштры; ш́екхара — Чандрашекхара; миш́ра-тапана — Тапана Мишра; тина-джана — эти трое; саха — с; рӯпа — Рупой Госвами; карила̄-милана — встретились
Перевод:
Прибыв в Варанаси, Рупа Госвами встретил там брахмана из Махараштры, Чандрашекхару и Тапану Мишру.
Оригинал:
শেখরের ঘরে বাসা, মিশ্র-ঘরে ভিক্ষা ।
মিশ্রমুখে শুনে — সনাতনে প্রভুর ‘শিক্ষা’ ॥ ২১৮ ॥
মিশ্রমুখে শুনে — সনাতনে প্রভুর ‘শিক্ষা’ ॥ ২১৮ ॥
Транскрипция:
ш́екхарера гхаре ва̄са̄, миш́ра-гхаре бхикша̄
миш́ра-мукхе ш́уне сана̄тане прабхура ‘ш́икша̄’
миш́ра-мукхе ш́уне сана̄тане прабхура ‘ш́икша̄’
Синонимы:
ш́екхарера-гхаре-ва̄са — проживание в доме Чандрашекхары; миш́ра-гхаре-бхикша̄ — прасад в доме Тапаны Мишры; миш́ра-мукхе — из уст Тапаны Мишры; ш́уне — слушает; сана̄тане — Санатане; прабхура-ш́икша̄ — наставления Шри Чайтаньи Махапрабху
Перевод:
В Варанаси Рупа Госвами поселился у Чандрашекхары, а прасад принимал в доме Тапаны Мишры. От Тапаны Мишры он услышал наставления, которые Шри Чайтанья Махапрабху дал Санатане Госвами.