Текст 215

মথুরামাহাত্ম্য-শাস্ত্র সংগ্রহ করিয়া ।
লুপ্ততীর্থ প্রকট কৈলা বনেতে ভ্রমিয়া ॥ ২১৫ ॥
матхура̄-ма̄ха̄тмйа-ш́а̄стра сан̇граха карийа̄
лупта-тӣртха пракат̣а каила̄ ванете бхрамийа̄
матхура̄ — в которых было описание величия Матхуры; ш́а̄стра — книги; сан̇граха — собрав; лупта — скрытые святые места; пракат̣а — открытие; каила̄ — он сделал; ванете — путешествуя по лесу.

Перевод:

Шрила Санатана Госвами собрал несколько книг об археологических раскопках в Матхуре и, бродя по лесу, думал о том, как отыскать и восстановить все эти святые места.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 216

এইমত সনাতন বৃন্দাবনেতে রহিলা ।
রূপ-গোসাঞি দুইভাই কাশীতে আইলা ॥ ২১৬ ॥
эи-мата сана̄тана вр̣нда̄ванете рахила̄
рӯпа-госа̄н̃и дуи-бха̄и ка̄ш́ӣте а̄ила̄
эи — таким образом; сана̄тана — Санатана Госвами; вр̣нда̄ванете — остался во Вриндаване; рӯпа — Рупа Госвами; дуи — два брата; ка̄ш́ӣте — пришли в Варанаси (Каши).

Перевод:

Санатана Госвами остался во Вриндаване, а Рупа Госвами и Анупама вернулись в Варанаси.

Комментарий:

[]

Текст 217

মহারাষ্ট্রীয় দ্বিজ, শেখর, মিশ্র-তপন ।
তিনজন সহ রূপ করিলা মিলন ॥ ২১৭ ॥
маха̄ра̄шт̣рӣйа двиджа, ш́екхара, миш́ра-тапана
тина-джана саха рӯпа карила̄ милана
маха̄ра̄шт̣рӣйа — брахман из Махараштры; ш́екхара — Чандрашекхара; миш́ра — Тапана Мишра; тина — эти трое; саха — с; рӯпа — Рупой Госвами; карила̄ — встретились.

Перевод:

Прибыв в Варанаси, Рупа Госвами встретил там брахмана из Махараштры, Чандрашекхару и Тапану Мишру.

Комментарий:

[]