গঙ্গাতীর-পথে প্রভু প্রয়াগেরে আইলা । তাহা শুনি’ দুইভাই সে পথে চলিলা ॥ ২০৯ ॥
Транскрипция:
ган̇га̄-тӣра-патхе прабху прайа̄гере а̄ила̄ та̄ха̄ ш́уни’ дуи-бха̄и се патхе чалила̄
Синонимы:
ган̇га̄-тӣра-патхе — по дороге вдоль берега Ганги; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; прайа̄гере-а̄ила̄ — шел в Праяг; та̄ха̄-ш́уни’ — услышав об этом; дуи-бха̄и — два брата, Рупа и Анупама; се-патхе-чалила̄ — пошли тем же путем.
Перевод:
Услышав о том, что Шри Чайтанья Махапрабху прошел в Праяг по дороге вдоль берега Ганги, Рупа Госвами и его брат Анупама пошли этим же путем в надежде встретиться с Господом.
этха̄ — здесь (на другом конце); сана̄тана-госа̄н̃и — Санатана Госвами; прайа̄ге-а̄сийа̄ — придя в Праяг; матхура̄-а̄ила̄ — достиг Вриндавана; сара̄на — прямо; ра̄джа-патха-дийа̄ — по главной дороге.
Перевод:
Достигнув Праяга, Санатана Госвами, выполняя указание Шри Чайтаньи Махапрабху, направился во Вриндаван по главной дороге.
Комментарий:
Следует обратить внимание на то, что, идя из Бенгалии в Бенарес, Санатана Госвами выбрал окольный путь, поскольку у него были трения с властями. Однако, когда он встретился в Бенаресе со Шри Чайтаньей Махапрабху, Шри Чайтанья велел ему идти во Вриндаван по главной дороге на Матхуру. Иными словами, он получил совет не опасаться властей.