Текст 195
Оригинал:
প্রায়শ্চিত্ত পুছিলা তিঁহো পণ্ডিতের গণে ।
তাঁরা কহে, — তপ্ত-ঘৃত খাঞা ছাড়’ প্রাণে ॥ ১৯৫ ॥
Транскрипция:
пра̄йаш́читта пучхила̄ тин̇хо пан̣д̣итера ган̣е
та̄н̇ра̄ кахе, — тапта-гхр̣та кха̄н̃а̄ чха̄д̣а’ пра̄н̣е
Синонимы:
пра̄йаш́читта — искупление; пучхила̄ — спрашивал; тин̇хо — он; пан̣д̣итера — среди знатоков писаний, брахманов пандитов Варанаси; та̄н̇ра̄ — они посоветовали; тапта — горячее топленое масло; кха̄н̃а̄ — выпив; чха̄д̣а’ — расстаться; пра̄н̣е — с жизнью.
Перевод:
Когда Субуддхи Рай обратился за советом к ученым брахманам в Варанаси, желая узнать, чем можно искупить свое обращение в ислам, они посоветовали ему выпить горячее ги и так расстаться с жизнью.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 196
Оригинал:
কেহ কহে, — এই নহে, ‘অল্প’ দোষ হয় ।
শুনিয়া রহিলা রায় করিয়া সংশয় ॥ ১৯৬ ॥
Транскрипция:
кеха кахе, — эи нахе, ‘алпа’ доша хайа
ш́унийа̄ рахила̄ ра̄йа карийа̄ сам̇ш́айа
Синонимы:
кеха — некоторые из ученых брахманов сказали; эи — это; нахе — не; алпа — незначительный; доша — грех; хайа — есть; ш́унийа̄ — слыша; рахила̄ — оставался; ра̄йа — Субуддхи Рай; карийа̄ — сомневающийся.
Перевод:
Когда Субуддхи Рай обратился к другим брахманам, они сказали ему, что он не совершил серьезного греха и, следовательно, ему не надо пить горячее ги и расставаться с жизнью. В результате Субуддхи Рай окончательно запутался.
Комментарий:
Это еще один пример реалий индуизма. Один брахман советует, как искупить грех, а другой говорит прямо противоположное. От юристов и врачей тоже нередко можно получить сначала один совет, а потом совсем другой. Из-за того что брахманы разошлись во мнениях, Субуддхи Рай только запутался. Он не знал, что ему следует делать, а чего не следует.
Текст 197
Оригинал:
তবে যদি মহাপ্রভু বারাণসী আইলা ।
তাঁরে মিলি’ রায় আপন-বৃত্তান্ত কহিলা ॥ ১৯৭ ॥
Транскрипция:
табе йади маха̄прабху ва̄ра̄н̣асӣ а̄ила̄
та̄н̇ре мили’ ра̄йа а̄пана-вр̣тта̄нта кахила̄
Синонимы:
табе — в тот момент; йади — когда; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ва̄ра̄н̣асӣ — пришел в Варанаси; та̄н̇ре — встретив Его; ра̄йа — Субуддхи Рай; а̄пана — рассказал, что с ним произошло.
Перевод:
Пребывая в растерянности, Субуддхи Рай встретил Шри Чайтанью Махапрабху, который в то время жил в Варанаси. Он рассказал Господу, что с ним случилось, и спросил Шри Чайтанью Махапрабху, что ему теперь делать.
Комментарий:
[]