Текст 187

পূর্বে যবে সুবুদ্ধি-রায় ছিলা গৌড়ে ‘অধিকারী’ ।
হুসেন-খাঁ ‘সৈয়দ’ করে তাহার চাকরী ॥ ১৮৭ ॥
пӯрве йабе субуддхи-ра̄йа чхила̄ гауд̣е ‘адхика̄рӣ’
хусена-кха̄н̇ ‘саийада’ каре та̄ха̄ра ча̄карӣ
пӯрве — раньше; йабе — когда; субуддхи — Субуддхи Рай; чхила̄ — жил; гауд̣е — в Бенгалии; адхика̄рӣ — почтенный; хусена — набоб Хуссейн Хан; саийада — по имени Саияд; каре — служил Субуддхи Раю.

Перевод:

Прежде Субуддхи Рай был крупным землевладельцем в Гаудадеше [Бенгалии]. А Саияд Хуссейн Хан находился у него в услужении.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 188

দীঘি খোদাইতে তারে ‘মুন্‌সীফ’ কৈলা ।
ছিদ্র পাঞা রায় তারে চাবুক মারিলা ॥ ১৮৮ ॥
дӣгхи кхода̄ите та̄ре ‘мунсӣпха’ каила̄
чхидра па̄н̃а̄ ра̄йа та̄ре ча̄бука ма̄рила̄
дӣгхи — вырыть большой пруд; та̄ре — Хуссейн Хан; мунсӣпха — назначенный ответственным; чхидра — обнаружив некоторые недостатки; ра̄йа — Субуддхи Рай; та̄ре — его; ча̄бука — ударил кнутом.

Перевод:

Субуддхи Рай поставил Хуссейна Хана руководить рытьем большого пруда и однажды, заметив в работе Хана недостатки, хлестнул его плетью.

Комментарий:

[]

Текст 189

পাছে যবে হুসেন-খাঁ গৌড়ে ‘রাজা’ হইল ।
সুবুদ্ধি-রায়েরে তিঁহো বহু বাড়াইল ॥ ১৮৯ ॥
па̄чхе йабе хусена-кха̄н̇ гауд̣е ‘ра̄джа̄’ ха-ила
субуддхи-ра̄йере тин̇хо баху ба̄д̣а̄ила
па̄чхе — позже; йабе — когда; хусена — Хуссейн Хан; гауд̣е — Бенгалии; ра̄джа̄ — стал правителем, набобом (которого назначило центральное мусульманское правительство); субуддхи — Субуддхи Раю; тин̇хо — он; баху — увеличил богатство.

Перевод:

Позже волею судьбы мусульманский султан назначил Хуссейна Хана своим наместником в Бенгалии. Чувствуя себя обязанным Субуддхи Раю, Хуссейн Хан помог ему стать еще богаче.

Комментарий:

[]