Текст 185

কতক্ষণে উঠি’ সবে দুঃখে ঘরে আইলা ।
সনাতন-গোসাঞি বৃন্দাবনেরে চলিলা ॥ ১৮৫ ॥
ката-кшан̣е ут̣хи’ сабе дух̣кхе гхаре а̄ила̄
сана̄тана-госа̄н̃и вр̣нда̄ванере чалила̄
ката — через некоторое время; ут̣хи’ — поднялись; сабе — все они; дух̣кхе — в глубокой печали; гхаре — вернулись по домам; сана̄тана — Санатана Госвами; вр̣нда̄ванере — отправился во Вриндаван.

Перевод:

Через некоторое время преданные поднялись с земли и, охваченные горем, разошлись по домам. А Санатана Госвами в одиночку отправился во Вриндаван.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 186

এথা রূপ-গোসাঞি যবে মথুরা আইলা ।
ধ্রুবঘাটে তাঁরে সুবুদ্ধিরায় মিলিলা ॥ ১৮৬ ॥
этха̄ рӯпа-госа̄н̃и йабе матхура̄ а̄ила̄
дхрува-гха̄т̣е та̄н̇ре субуддхи-ра̄йа милила̄
этха̄ — там; рӯпа — Рупа Госвами; йабе — когда; матхура̄ — пришел в Матхуру; дхрува — на берегу Ямуны, в месте под названием Дхрува гхат; та̄н̇ре — его; субуддхи — Субуддхи Рай, один из преданных Господа Чайтаньи; милила̄ — встретил.

Перевод:

Рупа Госвами, достигнув Матхуры, встретил на берегу Ямуны, в месте, называемом Дхрува-гхатом, Субуддхи Рая.

Комментарий:

[]

Текст 187

পূর্বে যবে সুবুদ্ধি-রায় ছিলা গৌড়ে ‘অধিকারী’ ।
হুসেন-খাঁ ‘সৈয়দ’ করে তাহার চাকরী ॥ ১৮৭ ॥
пӯрве йабе субуддхи-ра̄йа чхила̄ гауд̣е ‘адхика̄рӣ’
хусена-кха̄н̇ ‘саийада’ каре та̄ха̄ра ча̄карӣ
пӯрве — раньше; йабе — когда; субуддхи — Субуддхи Рай; чхила̄ — жил; гауд̣е — в Бенгалии; адхика̄рӣ — почтенный; хусена — набоб Хуссейн Хан; саийада — по имени Саияд; каре — служил Субуддхи Раю.

Перевод:

Прежде Субуддхи Рай был крупным землевладельцем в Гаудадеше [Бенгалии]. А Саияд Хуссейн Хан находился у него в услужении.

Комментарий:

[]