Текст 184

এত বলি’ চলিলা প্রভু সবা আলিঙ্গিয়া ।
সবেই পড়িলা তথা মূর্চ্ছিত হঞা ॥ ১৮৪ ॥
эта бали’ чалила̄ прабху саба̄ а̄лин̇гийа̄
сабеи пад̣ила̄ татха̄ мӯрччхита хан̃а̄
эта — сказав это; чалила̄ — отправился; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; саба̄ — всех их; а̄лин̇гийа̄ — обняв; сабеи — они все; пад̣ила̄ — упали наземь; татха̄ — там; мӯрччхита — потеряв сознание.

Перевод:

Сказав это, Шри Чайтанья Махапрабху обнял каждого из них и пустился в путь, а они, потеряв сознание, упали наземь.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 185

কতক্ষণে উঠি’ সবে দুঃখে ঘরে আইলা ।
সনাতন-গোসাঞি বৃন্দাবনেরে চলিলা ॥ ১৮৫ ॥
ката-кшан̣е ут̣хи’ сабе дух̣кхе гхаре а̄ила̄
сана̄тана-госа̄н̃и вр̣нда̄ванере чалила̄
ката — через некоторое время; ут̣хи’ — поднялись; сабе — все они; дух̣кхе — в глубокой печали; гхаре — вернулись по домам; сана̄тана — Санатана Госвами; вр̣нда̄ванере — отправился во Вриндаван.

Перевод:

Через некоторое время преданные поднялись с земли и, охваченные горем, разошлись по домам. А Санатана Госвами в одиночку отправился во Вриндаван.

Комментарий:

[]

Текст 186

এথা রূপ-গোসাঞি যবে মথুরা আইলা ।
ধ্রুবঘাটে তাঁরে সুবুদ্ধিরায় মিলিলা ॥ ১৮৬ ॥
этха̄ рӯпа-госа̄н̃и йабе матхура̄ а̄ила̄
дхрува-гха̄т̣е та̄н̇ре субуддхи-ра̄йа милила̄
этха̄ — там; рӯпа — Рупа Госвами; йабе — когда; матхура̄ — пришел в Матхуру; дхрува — на берегу Ямуны, в месте под названием Дхрува гхат; та̄н̇ре — его; субуддхи — Субуддхи Рай, один из преданных Господа Чайтаньи; милила̄ — встретил.

Перевод:

Рупа Госвами, достигнув Матхуры, встретил на берегу Ямуны, в месте, называемом Дхрува-гхатом, Субуддхи Рая.

Комментарий:

[]