Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 25.180
Оригинал:
সবে চাহে প্রভু-সঙ্গে নীলাচল যাইতে ।
সবারে বিদায় দিলা প্রভু যত্ন-সহিতে ॥ ১৮০ ॥
সবারে বিদায় দিলা প্রভু যত্ন-সহিতে ॥ ১৮০ ॥
Транскрипция:
сабе ча̄хе прабху-сан̇ге нӣла̄чала йа̄ите
саба̄ре вида̄йа дила̄ прабху йатна-сахите
саба̄ре вида̄йа дила̄ прабху йатна-сахите
Синонимы:
сабе-ча̄хе — каждый из них хотел; прабху-сан̇ге — со Шри Чайтаньей Махапрабху; нӣла̄чала-йа̄ите — идти в Джаганнатха-Пури; саба̄ре — со всеми; вида̄йа-дила̄ — попрощался; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йатна-сахите — очень настойчиво
Перевод:
Они хотели сопровождать Шри Чайтанью Махапрабху на Его пути в Джаганнатха-Пури, но Господь очень настойчиво попрощался с ними.
Следующие материалы:
Оригинал:
“যাঁর ইচ্ছা, পাছে আইস আমারে দেখিতে ।
এবে আমি একা যামু ঝারিখণ্ড-পথে” ॥ ১৮১ ॥
এবে আমি একা যামু ঝারিখণ্ড-পথে” ॥ ১৮১ ॥
Транскрипция:
“йа̄н̇ра иччха̄, па̄чхе а̄иса а̄ма̄ре декхите
эбе а̄ми эка̄ йа̄му джха̄рикхан̣д̣а-патхе”
эбе а̄ми эка̄ йа̄му джха̄рикхан̣д̣а-патхе”
Синонимы:
йа̄н̇ра — у кого; иччха̄ — есть желание; па̄чхе — позже; а̄иса — вы можете прийти; а̄ма̄ре-декхите — увидеться со Мной; эбе — но сейчас; а̄ми — Я; эка̄ — один; йа̄му — пойду; джха̄рикхан̣д̣а-патхе — через джунгли Джхарикханды
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Если вы захотите повидать Меня, приходите позже, но сейчас Я пойду один, через джунгли Джхарикханды».
Оригинал:
সনাতনে কহিলা, — তুমি যাহ’ বৃন্দাবন ।
তোমার দুই ভাই তথা করিয়াছে গমন ॥ ১৮২ ॥
তোমার দুই ভাই তথা করিয়াছে গমন ॥ ১৮২ ॥
Транскрипция:
сана̄тане кахила̄, — туми йа̄ха’ вр̣нда̄вана
тома̄ра дуи бха̄и татха̄ карийа̄чхе гамана
тома̄ра дуи бха̄и татха̄ карийа̄чхе гамана
Синонимы:
сана̄тане-кахила̄ — Он посоветовал Санатане Госвами; туми — ты; йа̄ха’-вр̣нда̄вана — иди во Вриндаван; тома̄ра — твои; дуи-бха̄и — два брата; татха̄ — туда; карийа̄чхе-гамана — уже ушли
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху посоветовал Санатане Госвами идти во Вриндаван и сообщил ему, что два его брата уже отправились туда.