Текст 173

বারাণসী-গ্রামে যদি কোলাহল হৈল ।
শুনি’ গ্রামী দেশী লোক আসিতে লাগিল ॥ ১৭৩ ॥
ва̄ра̄н̣асӣ-гра̄ме йади кола̄хала хаила
ш́уни’ гра̄мӣ деш́ӣ лока а̄сите ла̄гила
ва̄ра̄н̣асӣ — в городе Варанаси; йади — когда; кола̄хала — новости распространились; ш́уни’ — слыша; гра̄мӣ — из деревень; деш́ӣ — из городов; лока — люди начали стекаться.

Перевод:

Когда весть о том, что произошло, распространилась по окрестным городам и деревням, люди стали стекаться толпами, чтобы повидать Шри Чайтанью Махапрабху.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 174

লক্ষ কোটি লোক আইসে, নাহিক গণন ।
সঙ্কীর্ণ স্থানে প্রভুর না পায় দরশন ॥ ১৭৪ ॥
лакша кот̣и лока а̄исе, на̄хика ган̣ана
сан̇кӣрн̣а-стха̄не прабхура на̄ па̄йа дараш́ана
лакша — сотни тысяч; лока — людей; а̄исе — приходят; на̄хика — не счесть; сан̇кӣрн̣а — в маленьком дворе; прабхура — Шри Чайтанью Махапрабху; на̄ — не могут увидеть.

Перевод:

Сотни тысяч людей шли повидать Шри Чайтанью Махапрабху. Не было числа желающим увидеться с Ним, однако не всем это удавалось, поскольку дом, где остановился Господь, был невелик.

Комментарий:

[]

Текст 175

প্রভু যবে স্নানে যান বিশ্বেশ্বর-দরশনে ।
দুইদিকে লোক করে প্রভু-বিলোকনে ॥ ১৭৫ ॥
прабху йабе сна̄не йа̄на виш́веш́вара-дараш́ане
дуи-дике лока каре прабху-вилокане
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йабе — когда; сна̄не — идет купаться; виш́веш́вара — или в храм Господа Вишвешвары; дуи — по двум сторонам; лока — люди; каре — выстраиваются; прабху — смотрят на Шри Чайтанью Махапрабху.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху шел на Гангу, чтобы совершить омовение, либо направлялся в храм Вишвешвары, люди выстраивались по обеим сторонам улицы, чтобы увидеть Господа.

Комментарий:

[]