Текст 161
Оригинал:
এই শ্লোকের অর্থ প্রভু ‘একষষ্টি’ প্রকার ।
করিয়াছেন, যাহা শুনি’ লোকে চমৎকার ॥ ১৬১ ॥
Транскрипция:
эи ш́локера артха прабху ‘экашашт̣и’ прака̄ра
карийа̄чхена, йа̄ха̄ ш́уни’ локе чаматка̄ра
Синонимы:
эи — значений этого стиха; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; эка — шестьдесят один вариант; карийа̄чхена — сделал; йа̄ха̄ — услышав об этом; локе — все были поражены.
Перевод:
Брахман из Махараштры сказал, что Шри Чайтанья Махапрабху объяснил этот стих шестьюдесятью одним способом. Все были поражены, услышав такое.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 162
Оригинал:
তবে সব লোক শুনিতে আগ্রহ করিল ।
‘একষষ্টি’ অর্থ প্রভু বিবরি’ কহিল ॥ ১৬২ ॥
Транскрипция:
табе саба лока ш́уните а̄граха карила
‘экашашт̣и’ артха прабху вивари’ кахила
Синонимы:
табе — тогда; саба — все собравшиеся; ш́уните — слышать; а̄граха — выразили желание; эка — шестьдесят одно значение; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; вивари’ — подробно; кахила — объяснил.
Перевод:
Когда все собравшиеся выразили сильное желание услышать шестьдесят одно значение стиха а̄тма̄ра̄ма, Шри Чайтанья Махапрабху повторил Свое объяснение.
Комментарий:
[]
Текст 163
Оригинал:
শুনিয়া লোকের বড় চমৎকার হৈল ।
চৈতন্যগোসাঞি — ‘শ্রীকৃষ্ণ’, নির্ধারিল ॥ ১৬৩ ॥
Транскрипция:
ш́унийа̄ локера бад̣а чаматка̄ра хаила
чаитанйа-госа̄н̃и — ‘ш́рӣ-кр̣шн̣а’, нирдха̄рила
Синонимы:
ш́унийа̄ — услышав; локера — всех людей; бад̣а — величайшее; чаматка̄ра — изумление; хаила — было; чаитанйа — Шри Чайтанья Махапрабху; ш́рӣ — лично Господь Кришна; нирдха̄рила — они пришли к выводу.
Перевод:
Услышав объяснение, которое Шри Чайтанья Махапрабху дал шлоке а̄тма̄ра̄ма, все были изумлены. Люди пришли к выводу, что Шри Чайтанья Махапрабху не кто иной, как Сам Господь Кришна.
Комментарий:
[]