16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 25.158

তস্যারবিন্দনয়নস্য পদারবিন্দ-
কিঞ্জল্কমিশ্রতুলসীমকরন্দবায়ুঃ ।
অন্তর্গতঃ স্ববিবরেণ চকার তেষাং
সংক্ষোভমক্ষরজুষামপি চিত্ততন্বোঃ ॥ ১৫৮ ॥
тасйа̄равинда-найанасйа пада̄равинда-
кин̃джалка-миш́ра-туласӣ-макаранда-ва̄йух̣
антар-гатах̣ сва-виварен̣а чака̄ра теша̄м̇
сан̇кшобхам акшара-джуша̄м апи читта-танвох̣
тасйа — Его; аравинда-найанасйа — Верховного Господа, глаза которого подобны лепесткам лотоса; пада-аравинда — лотосных стоп; кин̃джалка — с шафрановой пыльцой; миш́ра — смешанный; туласӣ — листьев туласи; ва̄йух̣ — ветерок; антах̣гатах̣ — проник; сва-виварен̣а — в ноздри; чака̄ра — вызвал; теша̄м — их (Кумаров); сан̇кшобхам — сильное волнение; акшара-джуша̄м — достигших безличного духовного осознания; апи — хотя; читта-танвох̣ — ума и тела.

Перевод:

„Когда мудрецы вдохнули принесенный ветром аромат шафрана и листьев туласи с лотосных стоп Личности Бога, они почувствовали перемену, происшедшую в их теле и уме, хотя и были очень привязаны к концепции безличного Брахмана“.

Комментарий:

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (3.15.43). Объяснение к этому стиху приводится в Мадхья-лиле (17.142).
Следующие материалы:
আত্মারামাশ্চ মুনয়ো নির্গ্রন্থা অপ্যুরুক্রমে ।
কুর্বন্ত্যহৈতুকীং ভক্তিমিত্থম্ভূতগুণো হরিঃ ॥ ১৫৯ ॥
а̄тма̄ра̄ма̄ш́ ча мунайо
ниргрантха̄ апй урукраме
курвантй ахаитукӣм̇ бхактим
иттхам-бхӯта-гун̣о харих̣
а̄тма-а̄ра̄ма̄х̣ — те, кто черпает наслаждение в трансцендентном служении Господу; ча — и; мунайах̣ — великие святые, полностью отказавшиеся от материальных устремлений, корыстной деятельности и т. д; ниргрантха̄х̣ — не имеющие никаких материальных желаний; апи — конечно; урукраме — Верховной Личности Бога, Кришне, чьи деяния удивительны; курванти — совершают; ахаитукӣм — бескорыстное (свободное от материальных желаний); бхактим — преданное служение; иттхам-бхӯта — столь чудесными, что они способны привлечь внимание даже черпающих удовлетворение в себе; гун̣ах̣ — обладающему трансцендентными качествами; харих̣ — Верховному Господу.

Перевод:

«„Самоудовлетворенные души, свободные от посторонних, материальных желаний, тоже тянутся к любовному служению Шри Кришне, качества которого трансцендентны, а деяния поразительны. Верховного Господа, Хари, называют Кришной именно потому, что Он обладает такой трансцендентной привлекательностью“».

Комментарий:

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.7.10). Подробно объясняется этот стих в двадцать четвертой главе Мадхья-лилы.
হেনকালে সেই মহারাষ্ট্রীয় ব্রাহ্মণ ।
সভাতে কহিল সেই শ্লোক-বিবরণ ॥ ১৬০ ॥
хена-ка̄ле сеи маха̄ра̄шт̣рӣйа бра̄хман̣а
сабха̄те кахила сеи ш́лока-виваран̣а
хена-ка̄ле — в этот миг; сеи — этот; маха̄ра̄шт̣рӣйа-бра̄хман̣а — брахман из штата Махараштра; сабха̄те — в собрании; кахила — заявил; сеи — это; ш́лока-виваран̣а — описание того, как Шри Чайтанья Махапрабху объяснял .

Перевод:

В этот миг брахман из Махараштры рассказал собравшимся о том, как Господь Чайтанья объяснял стих а̄тма̄ра̄ма.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».