Текст 13

ভক্ত-দুঃখ দেখি’ প্রভু মনেতে চিন্তিল ।
সন্ন্যাসীর মন ফিরাইতে মন হইল ॥ ১৩ ॥
бхакта-дух̣кха декхи’ прабху манете чинтила
саннйа̄сӣра мана пхира̄ите мана ха-ила
бхакта — видя страдания преданных; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; манете — обдумал; саннйа̄сӣра — умонастроение санньяси майявади; мана — Шри Чайтанья Махапрабху решил.

Перевод:

Они высказали свою просьбу, и Шри Чайтанья Махапрабху, видя страдания преданных, решил изменить отношение к Нему санньяси-майявади.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 14

হেনকালে বিপ্র আসি’ করিল নিমন্ত্রণ ।
অনেক দৈন্যাদি করি’ ধরিল চরণ ॥ ১৪ ॥
хена-ка̄ле випра а̄си’ карила нимантран̣а
анека даинйа̄ди кари’ дхарила чаран̣а
хена — в это время; випра — брахман из Махараштры; а̄си’ — придя; карила — пригласил Шри Чайтанью Махапрабху; анека — разнообразные; даинйа — проявления смирения; кари’ — делая; дхарила — коснулся Его лотосных стоп.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху задумался над тем, как встретиться с санньяси-майявади, и как раз в это время брахман из Махараштры подошел к Нему и пригласил к себе. Он сделал это со всем смирением, коснувшись лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.

Комментарий:

[]

Текст 15

তবে মহাপ্রভু তাঁর নিমন্ত্রণ মানিলা ।
আর দিন মধ্যাহ্ন করি’ তাঁর ঘরে গেলা ॥ ১৫ ॥
табе маха̄прабху та̄н̇ра нимантран̣а ма̄нила̄
а̄ра дина мадхйа̄хна кари’ та̄н̇ра гхаре гела̄
табе — тогда; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ра — его; нимантран̣а — приглашение; ма̄нила̄ — принял; а̄ра — на следующий день; мадхйа̄хна — закончив мадхьяхну (омовение и беззвучное повторение мантр); та̄н̇ра — Он направился в дом брахмана из Махараштры.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху принял приглашение брахмана из Махараштры и на следующий день, выполнив Свои полуденные обязанности, направился к нему домой.

Комментарий:

[]