Текст 12
Оригинал:
হেনকালে নিন্দা শুনি’ শেখর, তপন ।
দুঃখ পাঞা প্রভু-পদে কৈলা নিবেদন ॥ ১২ ॥
Транскрипция:
хена-ка̄ле нинда̄ ш́уни’ ш́екхара, тапана
дух̣кха па̄н̃а̄ прабху-паде каила̄ ниведана
Синонимы:
хена — как раз в это время; нинда̄ — услышав, как санньяси майявади ругают Господа Чайтанью; ш́екхара — Чандрашекхара и Тапана Мишра; дух̣кха — в подавленном настроении; прабху — подле лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху; каила̄ — изложили просьбу.
Перевод:
Так случилось, что в это время и Чандрашекхара с Тапаной Мишрой услышали упреки в адрес Шри Чайтаньи Махапрабху, что очень расстроило их. Приблизившись к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, они обратились к Нему с просьбой.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 13
Оригинал:
ভক্ত-দুঃখ দেখি’ প্রভু মনেতে চিন্তিল ।
সন্ন্যাসীর মন ফিরাইতে মন হইল ॥ ১৩ ॥
Транскрипция:
бхакта-дух̣кха декхи’ прабху манете чинтила
саннйа̄сӣра мана пхира̄ите мана ха-ила
Синонимы:
бхакта — видя страдания преданных; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; манете — обдумал; саннйа̄сӣра — умонастроение санньяси майявади; мана — Шри Чайтанья Махапрабху решил.
Перевод:
Они высказали свою просьбу, и Шри Чайтанья Махапрабху, видя страдания преданных, решил изменить отношение к Нему санньяси-майявади.
Комментарий:
[]
Текст 14
Оригинал:
হেনকালে বিপ্র আসি’ করিল নিমন্ত্রণ ।
অনেক দৈন্যাদি করি’ ধরিল চরণ ॥ ১৪ ॥
Транскрипция:
хена-ка̄ле випра а̄си’ карила нимантран̣а
анека даинйа̄ди кари’ дхарила чаран̣а
Синонимы:
хена — в это время; випра — брахман из Махараштры; а̄си’ — придя; карила — пригласил Шри Чайтанью Махапрабху; анека — разнообразные; даинйа — проявления смирения; кари’ — делая; дхарила — коснулся Его лотосных стоп.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху задумался над тем, как встретиться с санньяси-майявади, и как раз в это время брахман из Махараштры подошел к Нему и пригласил к себе. Он сделал это со всем смирением, коснувшись лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.
Комментарий:
[]