Текст 110
Оригинал:
সৃষ্টির পূর্বে ষড়ৈশ্বর্যপূর্ণ আমি ত’ হইয়ে ।
‘প্রপঞ্চ’, ‘প্রকৃতি’, ‘পুরুষ’ আমাতেই লয়ে ॥ ১১০ ॥
Транскрипция:
ср̣шт̣ира пӯрве шад̣-аиш́варйа-пӯрн̣а а̄ми та’ ха-ийе
‘прапан̃ча’, ‘пракр̣ти’, ‘пуруша’ а̄ма̄теи лайе
Синонимы:
ср̣шт̣ира — перед тем как был сотворен космос; шат̣ — в полной мере обладающий шестью достояниями; а̄ми — Я; та’ — действительно существовал; прапан̃ча — совокупная материальная энергия; пракр̣ти — материальная природа; пуруша — живые существа; а̄ма̄теи — всё это пребывало во Мне.
Перевод:
«„Перед тем как был сотворен космос, — сказал Господь, — существовал Я, и во Мне пребывали совокупная материальная энергия, материальная природа и живые существа“».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 111
Оригинал:
সৃষ্টি করি’ তার মধ্যে আমি প্রবেশিয়ে ।
প্রপঞ্চ যে দেখ সব, সেহ আমি হইয়ে ॥ ১১১ ॥
Транскрипция:
ср̣шт̣и кари’ та̄ра мадхйе а̄ми правеш́ийе
прапан̃ча йе декха саба, сеха а̄ми ха-ийе
Синонимы:
ср̣шт̣и — после сотворения мира; та̄ра — в мироздание; а̄ми — Я вхожу в образе Господа Вишну; прапан̃ча — космическое проявление; йе — что либо; декха — ты видишь; саба — всё; сеха — что; а̄ми — Я есть.
Перевод:
«„После сотворения мира Я вошел в него. Все, что ты видишь в космическом проявлении, есть не что иное, как Моя энергия“».
Комментарий:
[]
Текст 112
Оригинал:
প্রলয়ে অবশিষ্ট আমি ‘পূর্ণ’ হইয়ে ।
প্রাকৃত প্রপঞ্চ পায় আমাতেই লয়ে ॥ ১১২ ॥
Транскрипция:
пралайе аваш́ишт̣а а̄ми ‘пӯрн̣а’ ха-ийе
пра̄кр̣та прапан̃ча па̄йа а̄ма̄теи лайе
Синонимы:
пралайе — во время уничтожения; аваш́ишт̣а — что остается; а̄ми — Я; пӯрн̣а — во всей полноте; ха — есть; пра̄кр̣та — материальный космос; па̄йа — обретает; а̄ма̄теи — во Мне; лайе — разрушение.
Перевод:
«„Когда вселенная целиком разрушается, Я остаюсь во всей Своей полноте, и всё, что было проявлено, сохраняется во Мне“».
Комментарий:
[]