Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 24.90
Оригинал:
অকামঃ সর্বকামো বা মোক্ষকাম উদারধীঃ ।
তীব্রেণ ভক্তিযোগেন যজেত পুরুষং পরম্ ॥ ৯০ ॥
তীব্রেণ ভক্তিযোগেন যজেত পুরুষং পরম্ ॥ ৯০ ॥
Транскрипция:
ака̄мах̣ сарва-ка̄мо ва̄
мокша-ка̄ма уда̄ра-дхӣх̣
тӣврен̣а бхакти-йогена
йаджета пурушам̇ парам
мокша-ка̄ма уда̄ра-дхӣх̣
тӣврен̣а бхакти-йогена
йаджета пурушам̇ парам
Синонимы:
ака̄мах̣ — без материальных желаний; сарва-ка̄мах̣ — исполненные всех материальных желаний; ва̄ — или; мокша-ка̄мах̣ — жаждущие освобождения; уда̄ра-дхӣх̣ — искренние и опытные в преданном служении; тӣврен̣а — твердо; бхакти-йогена — практикуя бхакти-йогу; йаджета — должны поклоняться; пурушам-парам — Верховному Господу
Перевод:
„Истинно разумные люди, свободны ли они от материальных желаний [преданные], мечтают ли о всевозможных материальных благах [карми] или жаждут освобождения [гьяни], должны серьезно заниматься бхакти-йогой, чтобы доставить удовольствие Верховному Господу“.
Комментарий:
Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (2.3.10).
Следующие материалы:
Оригинал:
বুদ্ধিমান্-অর্থে — যদি ‘বিচারজ্ঞ’ হয় ।
নিজ-কাম লাগিহ তবে কৃষ্ণেরে ভজয় ॥ ৯১ ॥
নিজ-কাম লাগিহ তবে কৃষ্ণেরে ভজয় ॥ ৯১ ॥
Транскрипция:
буддхима̄н-артхе — йади ‘вича̄ра-джн̃а’ хайа
ниджа-ка̄ма ла̄гиха табе кр̣шн̣ере бхаджайа
ниджа-ка̄ма ла̄гиха табе кр̣шн̣ере бхаджайа
Синонимы:
буддхима̄н-артхе — со значением «разумный»; йади — если; вича̄ра-джн̃а — опытный в анализе; хайа — есть; ниджа-ка̄ма-ла̄гиха — даже ради чувственного удовлетворения; табе — тогда; кр̣шн̣ере-бхаджана — поклоняется Господу Кришне
Перевод:
«Слово уда̄ра-дхӣ означает буддхима̄н [разумный, глубокомысленный]. Это значит, что даже ради собственного чувственного удовлетворения следует преданно служить Господу Кришне».
Оригинал:
ভক্তি বিনু কোন সাধন দিতে নারে ফল ।
সব ফল দেয় ভক্তি স্বতন্ত্র প্রবল ॥ ৯২ ॥
সব ফল দেয় ভক্তি স্বতন্ত্র প্রবল ॥ ৯২ ॥
Транскрипция:
бхакти вину кона са̄дхана дите на̄ре пхала
саба пхала дейа бхакти сватантра прабала
саба пхала дейа бхакти сватантра прабала
Синонимы:
бхакти-вину — без преданного служения; кона — любая; са̄дхана — практика для достижения совершенства; дите — принести; на̄ре — не способна; пхала — какой бы то ни было результат; саба-пхала — все результаты различных методов; дейа — дает; бхакти — преданное служение; сва-тантра — независимое; прабала — и могущественное
Перевод:
«Другие методы не могут принести никакого результата, если они никак не связаны с преданным служением. Но преданное служение настолько могущественно и независимо, что само может даровать все желаемое».