Текст 84
Оригинал:
রাগভক্তি, বিধিভক্তি হয় দুইরূপ ।
‘স্বয়ং-ভগবত্ত্বে’, ভগবত্ত্বে — প্রকাশ দ্বিরূপ ॥ ৮৪ ॥
Транскрипция:
ра̄га-бхакти-видхи-бхакти хайа дуи-рӯпа
‘свайам̇-бхагаваттве’, бхагаваттве — прака̄ш́а дви-рӯпа
Синонимы:
ра̄га — спонтанное преданное служение; видхи — регулируемое преданное служение; хайа — есть; дуи — два вида преданного служения; свайам — в Верховной Личности Бога; бхагаваттве — и в Своей личной экспансии; прака̄ш́а — два вида проявления.
Перевод:
«Существуют два вида преданного служения — спонтанное и регулируемое. С помощью спонтанного преданного служения можно достичь изначальной Личности Бога, Кришны, а с помощью регулируемого преданного служения можно достичь экспансии Верховной Личности Бога».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 85
Оригинал:
রাগভক্ত্যে ব্রজে স্বয়ং-ভগবানে পায় ॥ ৮৫ ॥
Транскрипция:
ра̄га-бхактйе врадже свайам̇-бхагава̄не па̄йа
Синонимы:
ра̄га — спонтанным преданным служением; врадже — во Вриндаване; свайам — Сам; бхагава̄не — Верховный Господь; па̄йа — достигается.
Перевод:
«Следуя путем спонтанного преданного служения во Вриндаване, человек достигает изначальной Верховной Личности Бога, Кришны».
Комментарий:
[]
Текст 86
Оригинал:
নায়ং সুখাপো ভগবান্ দেহিনাং গোপিকাসুতঃ ।
জ্ঞানিনাঞ্চাত্মভূতানাং যথা ভক্তিমতামিহ ॥ ৮৬ ॥
Транскрипция:
на̄йам̇ сукха̄по бхагава̄н
дехина̄м̇ гопика̄-сутах̣
джн̃а̄нина̄м̇ ча̄тма-бхӯта̄на̄м̇
йатха̄ бхактимата̄м иха
Синонимы:
на — не; айам — тот (Господь Шри Кришна); сукха — легкодоступный; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; дехина̄м — для материалистов, отождествляющих себя с телом; гопика̄ — сын матушки Яшоды; джн̃а̄нина̄м — для тех, кто предпочитает абстрактные философские рассуждения; ча — и; а̄тма — для подвергающих себя суровой аскезе; йатха̄ — как; бхакти — для тех, кто занят спонтанным преданным служением; иха — здесь (в этом мире).
Перевод:
„Верховная Личность Бога, Кришна, сын Яшоды, легко доступен преданным, посвятившим себя спонтанному любовному служению. Но философам, а также тем, кто идет к познанию себя через аскетические подвиги, и тем, кто отождествляет себя с телом, очень трудно приблизиться к Нему“.
Комментарий:
Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.9.21) произносит Шрила Шукадева Госвами. Подробный комментарий содержится в Мадхья-лиле (8.227).