Текст 82
Оригинал:
‘ব্রহ্ম-আত্মা’-শব্দে যদি কৃষ্ণেরে কহয় ।
‘রূঢ়িবৃত্ত্যে’ নির্বিশেষ অন্তর্যামী কয় ॥ ৮২ ॥
Транскрипция:
‘брахма-а̄тма̄’-ш́абде йади кр̣шн̣ере кахайа
‘рӯд̣хи-вр̣ттйе’ нирвиш́еша антарйа̄мӣ кайа
Синонимы:
брахма — словами брахма и а̄тма̄; йади — хотя; кр̣шн̣ере — обозначается Кришна; рӯд̣хи — прямое значение; нирвиш́еша — безличный; антарйа̄мӣ — Сверхдуша; кайа — сказано.
Перевод:
«Хотя термины брахма и а̄тма̄ указывают на Кришну, прямое значение слова брахма — это безличный Брахман, а слова а̄тма̄ — Сверхдуша».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 83
Оригинал:
জ্ঞানমার্গে — নির্বিশেষ-ব্রহ্ম প্রকাশে ।
যোগমার্গে — অন্তর্যামী-স্বরূপেতে ভাসে ॥ ৮৩ ॥
Транскрипция:
джн̃а̄на-ма̄рге — нирвиш́еша-брахма прака̄ш́е
йога-ма̄рге — антарйа̄ми-сварӯпете бха̄се
Синонимы:
джн̃а̄на — в ходе философских размышлений; нирвиш́еша — сияние безличного Брахмана; прака̄ш́е — проявляется; йога — с помощью мистической йоги; антарйа̄ми — в образе вездесущей Сверхдуши; бха̄се — проявляется.
Перевод:
«Если человек следует путем философских размышлений, Абсолютная Истина проявляется как безличный Брахман, а если человек следует путем мистической йоги, Она являет Себя как Сверхдуша».
Комментарий:
[]
Текст 84
Оригинал:
রাগভক্তি, বিধিভক্তি হয় দুইরূপ ।
‘স্বয়ং-ভগবত্ত্বে’, ভগবত্ত্বে — প্রকাশ দ্বিরূপ ॥ ৮৪ ॥
Транскрипция:
ра̄га-бхакти-видхи-бхакти хайа дуи-рӯпа
‘свайам̇-бхагаваттве’, бхагаваттве — прака̄ш́а дви-рӯпа
Синонимы:
ра̄га — спонтанное преданное служение; видхи — регулируемое преданное служение; хайа — есть; дуи — два вида преданного служения; свайам — в Верховной Личности Бога; бхагаваттве — и в Своей личной экспансии; прака̄ш́а — два вида проявления.
Перевод:
«Существуют два вида преданного служения — спонтанное и регулируемое. С помощью спонтанного преданного служения можно достичь изначальной Личности Бога, Кришны, а с помощью регулируемого преданного служения можно достичь экспансии Верховной Личности Бога».
Комментарий:
[]