Текст 80

তিন সাধনে ভগবান্‌ তিন স্বরূপে ভাসে ।
ব্রহ্ম, পরমাত্মা, ভগবত্তা, — ত্রিবিধ প্রকাশে ॥ ৮০ ॥
тина са̄дхане бхагава̄н тина сварӯпе бха̄се
брахма, парама̄тма̄, бхагаватта̄, — тривидха прака̄ш́е
тина — при помощи этих трех методов; бхагава̄н — Верховной Личности Бога; тина — в трех; сварӯпе — естествах; бха̄се — проявляется; брахма — безличный аспект; парама̄тма̄ — Сверхдуша в сердце каждого; бхагаватта̄ — и Верховная Личность Бога; тривидха — три проявления.

Перевод:

«Абсолютная Истина одна, но в зависимости от метода познания Она проявляет Себя в одной из трех форм: Брахмана, Параматмы и Бхагавана, Верховной Личности Бога».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 81

বদন্তি তত্তত্ত্ববিদস্তত্ত্বং যজ্‌জ্ঞানমদ্বয়ম্‌ ।
ব্রহ্মেতি পরমাত্মেতি ভগবানিতি শব্দ্যতে ॥ ৮১ ॥
ваданти тат таттва-видас
таттвам̇ йадж джн̃а̄нам адвайам
брахмети парама̄тмети
бхагава̄н ити ш́абдйате
ваданти — говорят; тат — то; таттва — души, обладающие знанием; таттвам — Абсолютная Истина; йат — которая; джн̃а̄нам — знание; адвайам — недвойственное; брахма — Брахман; ити — так; парама̄тма̄ — Параматма; ити — так; бхагава̄н — Бхагаван; ити — так; ш́абдйате — известна.

Перевод:

„Сведущие трансценденталисты, постигшие Абсолютную Истину, описывают Ее как свободное от двойственности знание и называют Ее безличным Брахманом, вездесущей Параматмой и Личностью Бога“.

Комментарий:

[]

Текст 82

‘ব্রহ্ম-আত্মা’-শব্দে যদি কৃষ্ণেরে কহয় ।
‘রূঢ়িবৃত্ত্যে’ নির্বিশেষ অন্তর্যামী কয় ॥ ৮২ ॥
‘брахма-а̄тма̄’-ш́абде йади кр̣шн̣ере кахайа
‘рӯд̣хи-вр̣ттйе’ нирвиш́еша антарйа̄мӣ кайа
брахма — словами брахма и а̄тма̄; йади — хотя; кр̣шн̣ере — обозначается Кришна; рӯд̣хи — прямое значение; нирвиш́еша — безличный; антарйа̄мӣ — Сверхдуша; кайа — сказано.

Перевод:

«Хотя термины брахма и а̄тма̄ указывают на Кришну, прямое значение слова брахма — это безличный Брахман, а слова а̄тма̄ — Сверхдуша».

Комментарий:

[]