Текст 75
Оригинал:
সেই অদ্বয়-তত্ত্ব কৃষ্ণ — স্বয়ং-ভগবান্ ।
তিনকালে সত্য তিঁহো — শাস্ত্র-প্রমাণ ॥ ৭৫ ॥
Транскрипция:
сеи адвайа-таттва кр̣шн̣а — свайам̇-бхагава̄н
тина-ка̄ле сатйа тин̇хо — ш́а̄стра-прама̄н̣а
Синонимы:
сеи — та; адвайа — единственная Абсолютная Истина; кр̣шн̣а — Господь Кришна; свайам — Верховная Личность Бога; тина — в трех фазах времени (в прошлом, настоящем и будущем); сатйа — истина; тин̇хо — Он; ш́а̄стра — заключение всех ведических произведений.
Перевод:
«Эта единственная Абсолютная Истина, не имеющая Себе равных, есть Господь Кришна, Верховная Личность Бога. Он был, есть и всегда будет высшей истиной. Это утверждают все богооткровенные писания».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 76
Оригинал:
অহমেবাসমেবাগ্রে নান্যদ্যৎ সদসত্পরম্ ।
পশ্চাদহং যদেতচ্চ যোঽবশিষ্যেত সোঽস্ম্যহম্ ॥ ৭৬ ॥
Транскрипция:
ахам эва̄сам эва̄гре
на̄нйад йат сад-асат-парам
паш́ча̄д ахам̇ йад этач ча
йо ’ваш́ишйета со ’смй ахам
Синонимы:
ахам — Я, Личность Бога; эва — несомненно; а̄сам — существовал; эва — только; агре — до творения; на — никогда; анйат — что то еще; йат — которое; сат — следствие; асат — причина; парам — верховный; паш́ча̄т — после; ахам — Я, Личность Бога; йат — что; этат — это мироздание; ча — также; йах̣ — кто; аваш́ишйета — остается; сах̣ — то; асми — есть; ахам — Я, Личность Бога.
Перевод:
„До появления мироздания существую только Я, и нет больше ничего — ни грубого, ни тонкого, ни первичного. После сотворения мира только Я существую во всем, и после разрушения только Я остаюсь вечно“.
Комментарий:
Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (2.9.33) произносит Господь Кришна. Объяснение к этому стиху можно найти в Ади-лиле (1.53).
Текст 77
Оригинал:
‘আত্ম’-শব্দে কহে কৃষ্ণ বৃহত্ত্বস্বরূপ ।
সর্বব্যাপক, সর্বসাক্ষী, পরমস্বরূপ ॥ ৭৭ ॥
Транскрипция:
‘а̄тма’-ш́абде кахе кр̣шн̣а бр̣хаттва-сварӯпа
сарва-вйа̄пака, сарва-са̄кшӣ, парама-сварӯпа
Синонимы:
а̄тма — словом а̄тма̄; кахе — назван; кр̣шн̣а — Верховный Господь, Кришна; бр̣хаттва — величайший из всех; сва — природа; сарва — вездесущий; сарва — свидетель всего происходящего; парама — высшая форма.
Перевод:
«Слово а̄тма̄ [„я“] указывает на Высшую Истину, Кришну. Он вездесущий свидетель всего, что происходит, и Он же парама-сварӯпа [высшая форма]».
Комментарий:
[]