Текст 71
Оригинал:
‘ব্রহ্ম’ শব্দের অর্থ — তত্ত্ব সর্ব-বৃহত্তম ।
স্বরূপ ঐশ্বর্য করি’ নাহি যাঁর সম ॥ ৭১ ॥
Транскрипция:
‘брахма’ ш́абдера артха — таттва сарва-бр̣хаттама
сварӯпа аиш́варйа кари’ на̄хи йа̄н̇ра сама
Синонимы:
брахма — брахма; таттва — истина; сарва — суммум бонум, Высшая Истина, превосходящая относительные истины; сва — изначальное «Я»; аиш́варйа — могущество; кари’ — принимая; на̄хи — не; йа̄н̇ра — чье; сама — равно.
Перевод:
«Слово брахма указывает на суммум бонум, Абсолютную Истину, которая превосходит все остальные истины. Абсолютная Истина — изначальное „Я“, и нет ничего равного этой Истине».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 72
Оригинал:
বৃহত্ত্বাদ্বৃংহণত্বাচ্চ তদ্ব্রহ্ম পরমং বিদুঃ ।
তস্মৈ নমস্তে সর্বাত্মন্ যোগিচিন্ত্যাবিকারবত্ ॥ ৭২ ॥
Транскрипция:
бр̣хаттва̄д бр̣м̇хан̣атва̄ч ча
тад брахма парамам̇ видух̣
тасмаи намас те сарва̄тман
йоги-чинтйа̄вика̄рават
Синонимы:
бр̣хаттва̄т — поскольку является вездесущим; бр̣м̇хан̣атва̄т — поскольку возрастает до бесконечности; ча — и; тат — та; брахма — Абсолютная Истина; парамам — высшая; видух̣ — они знают; тасмаи — Ему; намах̣ — поклоны; те — Тебе; сарва — Высшая Душа; йоги — о которой размышляют великие йоги; авика̄ра — неизменная.
Перевод:
„Я в почтении склоняюсь перед Абсолютной Истиной [суммум бонум]. Абсолютная Истина, Брахман, присутствует повсюду и постоянно возрастает. О Нем размышляют великие йоги. Он неизменен. Он душа всего сущего“.
Комментарий:
Это цитата из «Вишну-пураны» (1.12.57).
Текст 73
Оригинал:
সেই ব্রহ্ম-শব্দে কহে স্বয়ং-ভগবান্ ।
অদ্বিতীয়-জ্ঞান, যাঁহা বিনা নাহি আন ॥ ৭৩ ॥
Транскрипция:
сеи брахма-ш́абде кахе свайам̇-бхагава̄н
адвитӣйа-джн̃а̄на, йа̄н̇ха̄ вина̄ на̄хи а̄на
Синонимы:
сеи — это; брахма — словом брахма; свайам — Верховная Личность Бога; адвитӣйа — без двойственности (Верховная Личность); йа̄н̇ха̄</em> — без которого; на̄хи — нет больше ничего.
Перевод:
«Истинное значение слова брахма — это Верховный Господь, без которого ничто не может существовать. Бог только один, и у Него нет соперников».
Комментарий:
[]