Текст 7
Оригинал:
প্রভু কহে, — “আমি বাতুল, আমার বচনে ।
সার্বভৌম বাতুল তাহা সত্য করি’ মানে ॥ ৭ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — “а̄ми ва̄тула, а̄ма̄ра вачане
са̄рвабхаума ва̄тула та̄ха̄ сатйа кари’ ма̄не
Синонимы:
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; а̄ми — Я; ва̄тула — безумец; а̄ма̄ра — в Моих речах; са̄рвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; ва̄тула — другой безумец; та̄ха̄ — то (Мои объяснения); сатйа — принял за правду.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Я безумец, и Сарвабхаума Бхаттачарья безумец. Немудрено, что он принял Мои слова за правду».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 8
Оригинал:
কিবা প্ৰলাপিলাঙ, কিছু নাহিক স্মরণে ।
তোমার সঙ্গ-বলে যদি কিছু হয় মনে ॥ ৮ ॥
Транскрипция:
киба̄ прала̄пила̄н̇а, кичху на̄хика смаран̣е
тома̄ра сан̇га-бале йади кичху хайа мане
Синонимы:
киба̄ — что; прала̄пила̄н̇а — Я сказал; кичху — что то; на̄хика — того нет; смаран̣е — в памяти; тома̄ра — с тобой; сан̇га — благодаря общению; йади — если; кичху — что то; хайа — есть; мане — у Меня в уме.
Перевод:
«Я не помню, что говорил тогда, но, если благодаря общению с тобой какие-либо мысли придут Мне на ум, Я изложу их в словах».
Комментарий:
[]
Текст 9
Оригинал:
সহজে আমার কিছু অর্থ নাহি ভাসে ।
তোমা-সবার সঙ্গ-বলে যে কিছু প্রকাশে ॥ ৯ ॥
Транскрипция:
сахадже а̄ма̄ра кичху артха на̄хи бха̄се
тома̄-саба̄ра сан̇га-бале йе кичху прака̄ш́е
Синонимы:
сахадже — как правило; а̄ма̄ра — Мое; кичху — любое; артха — значение; на̄хи — не проявляется; тома̄ — силой общения с тобой; йе — которое; кичху — что либо; прака̄ш́е — проявляет.
Перевод:
«Как правило, Сам Я не способен давать никаких объяснений, однако благодаря общению с тобой что-то может проявиться».
Комментарий:
[]