Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 24.68
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 24.68
Оригинал: অপি-শব্দে মুখ্য অর্থ সাত বিখ্যাত ॥ ৬৮ ॥
Транскрипция: апи-ш́абде мукхйа артха са̄та викхйа̄та
Синонимы: апи-ш́абде — слова апи; мукхйа — главные; артха — значения; са̄та — семь; викхйа̄та — известны.
Перевод: «Вот семь основных значений слова апи».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 24.69
Оригинал: অপি সম্ভাবনা-প্রশ্ন-শঙ্কা-গর্হা-সমুচ্চয়ে । তথা যুক্তপদার্থেষু কামচারক্রিয়াসু চ ॥ ৬৯ ॥
Транскрипция: апи самбха̄вана̄-праш́на-ш́ан̇ка̄-гарха̄-самуччайе татха̄ йукта-пада̄ртхешу ка̄ма-ча̄ра-крийа̄су ча
Синонимы: апи — слово апи; самбха̄вана̄ — возможность; праш́на — вопрос; ш́ан̇ка̄ — сомнения; гарха̄ — порицание; самуччайе — совокупность; татха̄ — так же как; йукта-пада-артхешу — правильное применение вещей; ка̄ма-ча̄ра-крийа̄су — причуда; ча — и.
Перевод: „Слово апи указывает на возможность, вопрос, сомнение, порицание, совокупность, правильное использование и причуду“.
Комментарий: Это еще одна цитата из «Вишва-пракаши».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 24.70
Оригинал: এই ত’ একাদশ পদের অর্থ-নির্ণয় । এবে শ্লোকার্থ করি, যথা যে লাগয় ॥ ৭০ ॥
Транскрипция: эи та’ эка̄даш́а падера артха-нирн̣айа эбе ш́лока̄ртха кари, йатха̄ йе ла̄гайа
Синонимы: эи-та’ — это; эка̄даш́а — одиннадцати; падера — слов; артха-нирн̣айа — показ значений; эбе — теперь; ш́лока-артха — общий смысл стиха; кари — позволь Мне; йатха̄ — насколько; йе — которого; ла̄гайа — применимо.
Перевод: «Я привел различные значения каждого из одиннадцати слов этого стиха. Теперь, с твоего позволения, Я дам общее значение шлоки, применимое в разных ситуациях».