Текст 61
Оригинал:
যথাগ্নিঃ সুসমৃদ্ধার্চিঃ করোত্যেধাংসি ভস্মসাত্ ।
তথা মদ্বিষয়া ভক্তিরুদ্ধবৈনাংসি কৃত্স্নশঃ ॥ ৬১ ॥
Транскрипция:
йатха̄гних̣ су-самр̣ддха̄рчих̣
каротй эдха̄м̇си бхасма-са̄т
татха̄ мад-вишайа̄ бхактир
уддхаваина̄м̇си кр̣тснаш́ах̣
Синонимы:
йатха̄ — как; агних̣ — огонь; су — разгоревшийся в полную силу; кароти — превращает; эдха̄м̇си — топливо; бхасма — в пепел; татха̄ — так же точно; мат — преданное служение Мне; уддхава — о Уддхава; эна̄м̇си — всевозможные греховные привычки; кр̣тснаш́ах̣ — полностью.
Перевод:
„Подобно тому как дрова сгорают дотла, соприкоснувшись с огнем, все греховные привычки полностью уничтожаются, когда человек преданно служит Мне“.
Комментарий:
Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (11.14.19) произносит Господь Кришна.
Следующие материалы:
Текст 62
Оригинал:
তবে করে ভক্তিবাধক কর্ম, অবিদ্যা নাশ ।
শ্রবণাদ্যের ফল ‘প্রেমা’ করয়ে প্রকাশ ॥ ৬২ ॥
Транскрипция:
табе каре бхакти-ба̄дхака карма, авидйа̄ на̄ш́а
ш́раван̣а̄дйера пхала ‘према̄’ карайе прака̄ш́а
Синонимы:
табе — итак; каре — делает; бхакти — препятствия на пути преданного служения; карма — деятельность; авидйа̄ — невежество; на̄ш́а — уничтожая; ш́раван̣а — слушания, повторения и т. д.; пхала — результат; према̄ — любви к Богу; карайе — порождает проявление.
Перевод:
«Таким образом, когда по милости Верховной Личности Бога человек избавляется от всех греховных привычек, он постепенно преодолевает все препятствия на пути преданного служения, а также побеждает невежество, происходящее от этих препятствий. После этого посредством преданного служения девяти видов [слушание, повторение и т. д.] человек полностью проявляет свою изначальную любовь к Богу».
Комментарий:
[]
Текст 63
Оригинал:
নিজ-গুণে তবে হরে দেহেন্দ্রিয়মন ।
ঐছে কৃপালু কৃষ্ণ, ঐছে তাঁর গুণ ॥ ৬৩ ॥
Транскрипция:
ниджа-гун̣е табе харе дехендрийа-мана
аичхе кр̣па̄лу кр̣шн̣а, аичхе та̄н̇ра гун̣а
Синонимы:
ниджа — трансцендентными качествами; табе — тогда; харе — влечет; деха — тело, ум и чувства; аичхе — таким образом; кр̣па̄лу — милосердный Кришна; аичхе — таким образом; та̄н̇ра — Его; гун̣а — трансцендентные качества.
Перевод:
«Когда преданный освобождается от всей греховной материальной деятельности, Кришна привлекает к служению Себе его тело, ум и чувства. Таким образом, Кришна очень милостив, а Его трансцендентные качества в высшей степени привлекательны».
Комментарий:
[]