Текст 57

গুরুতুল্য স্ত্রীগণের বাৎসল্যে আকর্ষণ ।
দাস্য-সখ্যাদি-ভাবে পুরুষাদি গণ ॥ ৫৭ ॥
гуру-тулйа стрӣ-ган̣ера ва̄тсалйе а̄каршан̣а
да̄сйа-сакхйа̄ди-бха̄ве пуруша̄ди ган̣а
гуру — на уровне старших опекунов; стрӣ — женщин Вриндавана; ва̄тсалйе — в родительской любви; а̄каршан̣а — привлекая; да̄сйа — слуг, друзей и других; бха̄ве — в настроении; пуруша — все мужчины Вриндавана.

Перевод:

«Женщины Вриндавана, занимающие положение старших, чувствуют к Кришне материнскую любовь, а мужчины Вриндавана относятся к Кришне как Его слуги, друзья и отцы».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 58

পক্ষী, মৃগ, বৃক্ষ, লতা, চেতনাচেতন ।
প্রেমে মত্ত করি’ আকর্ষয়ে কৃষ্ণগুণ ॥ ৫৮ ॥
пакшӣ, мр̣га, вр̣кша, лата̄, четана̄четана
преме матта кари’ а̄каршайе кр̣шн̣а-гун̣а
пакшӣ — птицы; мр̣га — животные; вр̣кша — деревья; лата̄ — лианы; четана — живые существа и даже предметы из камня и дерева; преме — в экстатической любви; матта — плененные; кари’ — делая; а̄каршайе — привлекают; кр̣шн̣а — качества Кришны.

Перевод:

«Качества Кришны пленяют и привлекают все живое и неживое. Даже птицы, животные и деревья очарованы качествами Кришны».

Комментарий:

[]

Текст 59

‘হরিঃ’-শব্দে নানার্থ, দুই মুখ্যতম ।
সর্ব অমঙ্গল হরে, প্রেম দিয়া হরে মন ॥ ৫৯ ॥
‘харих̣’-ш́абде на̄на̄ртха, дуи мукхйатама
сарва аман̇гала харе, према дийа̄ харе мана
харих̣ — в слове хари; дуи — два; мукхйа — главные; сарва — всё; аман̇гала — неблагоприятное; харе — уносит прочь; према — экстатической любовью; харе — привлекает; мана — ум.

Перевод:

«Слово хари имеет множество значений, но два из них являются главными: 1) Господь забирает у Своего преданного все мешающее ему и 2) Он привлекает его ум экстатической любовью к Богу».

Комментарий:

[]