Текст 351

এই ত’ কহিলুঁ সনাতনে প্রভুর প্রসাদ ।
যাহার শ্রবণে চিত্তের খণ্ডে অবসাদ ॥ ৩৫১ ॥
эи та’ кахилун̇ сана̄тане прабхура праса̄да
йа̄ха̄ра ш́раван̣е читтера кхан̣д̣е аваса̄да
эи — так; кахилун̇ — я объяснил; сана̄тане — Санатане Госвами; прабхура — милость Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; йа̄ха̄ра — слушая о которой; читтера — сердца; кхан̣д̣е — исчезает; аваса̄да — печаль.

Перевод:

Итак, я рассказал о милости, которую пролил на Санатану Госвами Шри Чайтанья Махапрабху. Если человек слушает этот рассказ, все печали из его сердца уйдут.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 352

কৃষ্ণের স্বরূপগণের সকল হয় ‘জ্ঞান’ ।
বিধি-রাগ-মার্গে ‘সাধনভক্তি’র বিধান ॥ ৩৫২ ॥
кр̣шн̣ера сварӯпа-ган̣ера сакала хайа ‘джн̃а̄на’
видхи-ра̄га-ма̄рге ‘са̄дхана бхакти’ра видха̄на
кр̣шн̣ера — о Господе Кришне в Его различных проявлениях; сакала — всё; хайа — заключено; джн̃а̄на — знание; видхи — о практике регулируемого и спонтанного преданного служения; са̄дхана — авторитетных методов преданного служения.

Перевод:

Читая эти наставления, которые были даны Санатане Госвами, человек в совершенстве поймет различные проявления Господа Кришны, а также практику регулируемого преданного служения, а также преданного служения, движимого спонтанной любовью. Так он узнает обо всем.

Комментарий:

[]

Текст 353

‘কৃষ্ণপ্রেম’, ‘ভক্তিরস’, ‘ভক্তির সিদ্ধান্ত’ ।
ইহার শ্রবণে ভক্ত জানেন সব অন্ত ॥ ৩৫৩ ॥
‘кр̣шн̣а-према’, ‘бхакти-раса’, ‘бхактира сиддха̄нта’
иха̄ра ш́раван̣е бхакта джа̄нена саба анта
кр̣шн̣а — любовь к Богу; бхакти — расы преданного служения; бхактира — окончательные выводы, касающиеся науки преданного служения; иха̄ра — читая эту главу; бхакта — преданный; джа̄нена — знает; саба — все; анта — пределы.

Перевод:

Благодаря чтению этих наставлений чистый преданный сможет понять любовь к Кришне, расы преданного служения и окончательные выводы, касающиеся науки преданного служения. Изучив эти наставления, любой сможет до конца понять все эти истины.

Комментарий:

[]