Текст 344
Оригинал:
‘সামান্য’ সদাচার, আর ‘বৈষ্ণব’-আচার ।
কর্তব্যাকর্তব্য সব ‘স্মার্ত’ ব্যবহার ॥ ৩৪৪ ॥
Транскрипция:
‘са̄ма̄нйа’ сад-а̄ча̄ра, а̄ра ‘ваишн̣ава’-а̄ча̄ра
картавйа̄картавйа саба ‘сма̄рта’ вйаваха̄ра
Синонимы:
са̄ма̄нйа — общее; сат — хорошее поведение; а̄ра — и; ваишн̣ава — преданных Господа Вишну; а̄ча̄ра — этикет; картавйа — что нужно делать и чего делать нельзя; саба — всё; сма̄рта — в связи с регулирующими принципами; вйаваха̄ра — дело.
Перевод:
«Ты должен будешь в общих чертах и более конкретно описать поведение и деятельность вайшнавов. Ты должен указать, что́ можно делать, а чего делать нельзя. Все это должно быть представлено в виде правил этикета».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 345
Оригинал:
এই সংক্ষেপে সূত্র কহিলুঁ দিগ্দরশন ।
যবে তুমি লিখিবা, কৃষ্ণ করাবে স্ফুরণ ॥ ৩৪৫ ॥
Транскрипция:
эи сан̇кшепе сӯтра кахилун̇ диг-дараш́ана
йабе туми ликхиба̄, кр̣шн̣а кара̄бе спхуран̣а
Синонимы:
эи — вот; сан̇кшепе — коротко; сӯтра — по пунктам; кахилун̇ — Я описал; дик — всего лишь общие положения; йабе — что бы ни было; туми — ты; ликхиба̄ — попытаешься облечь в слова; кр̣шн̣а — Господь Кришна; кара̄бе — сделает; спхуран̣а — проявленным.
Перевод:
«Итак, Я дал тебе примерное содержание книги о правилах вайшнавов. Я рассказал об этом вкратце, просто чтобы ты знал, о чем писать. Когда ты начнешь составлять свою книгу, Господь Кришна поможет тебе, духовно пробудив тебя».
Комментарий:
Невозможно писать книги на духовные темы, не получив на это благословений Кришны и духовных учителей из парампары. Благословения вышестоящих — источник полномочий. Не следует пытаться писать что-либо о поведении и обрядах вайшнавов, не получив на то полномочий от высших авторитетов. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (4.2): эвам̇ парампара̄-пра̄птам имам̇ ра̄джаршайо видух̣.
Текст 346
Оригинал:
এই ত’ কহিলু প্রভুর সনাতনে প্রসাদ ।
যাহার শ্রবণে চিত্তের খণ্ডে অবসাদ ॥ ৩৪৬ ॥
Транскрипция:
эи та’ кахилу прабхура сана̄тане праса̄да
йа̄ха̄ра ш́раван̣е читтера кхан̣д̣е аваса̄да
Синонимы:
эи — таким образом; кахилу — я рассказал; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; сана̄тане — к Санатане Госвами; праса̄да — о милости; йа̄ха̄ра — слушая о которой; читтера — из ума; кхан̣д̣е — уходит; аваса̄да — печаль.
Перевод:
Итак, я рассказал о милости, которую Господь Чайтанья пролил на Санатану Госвами. Если человек слушает об этом, сердце его очистится от всей скверны.
Комментарий:
[]