Текст 326

সূত্র করি’ দিশা যদি করহ উপদেশ ।
আপনে করহ যদি হৃদয়ে প্রবেশ ॥ ৩২৬ ॥
сӯтра кари’ диш́а̄ йади караха упадеш́а
а̄пане караха йади хр̣дайе правеш́а
сӯтра — вкратце изложив темы; диш́а̄ — направление; йади — если; караха — Ты милостиво укажешь; а̄пане — лично; караха — Ты сделаешь так; йади — если; хр̣дайе — войдя в мое сердце.

Перевод:

После этого Санатана Госвами попросил Господа: «Пожалуйста, расскажи, как мне составить эту сложную книгу о поведении вайшнавов. Пожалуйста, проявись в моем сердце».

Комментарий:

Написание вайшнавских книг не под силу обычному человеку. Книги вайшнавов не придумывают. Это авторитетные произведения, призванные помочь тем, кто пытается стать вайшнавом. Поэтому обычному человеку не позволено высказывать свое мнение. Его мнение всегда должно сообразовываться с заключением Вед. До тех пор пока человек не научится вести себя в полном соответствии с нормами вайшнавского поведения и не получит полномочий от высшего авторитета (Верховной Личности Бога), он не сможет писать вайшнавские книги или комментарии к «Шримад-Бхагаватам» и «Бхагавад-гите».
Следующие материалы:

Текст 327

তবে তার দিশা স্ফুরে মো-নীচের হৃদয় ।
ঈশ্বর তুমি, — যে করাহ, সেই সিদ্ধ হয় ॥” ৩২৭ ॥
табе та̄ра диш́а̄ спхуре мо-нӣчера хр̣дайа
ӣш́вара туми, — йе кара̄ха, сеи сиддха хайа”
табе — если Ты сделаешь это; та̄ра — от того; диш́а̄ — работа над книгой; спхуре — проявится; мо — человека низкого происхождения, такого как я; хр̣дайа — в сердце; ӣш́вара — Ты Верховная Личность Бога; йе — что бы Ты ни поручил; сеи — будет сделано в совершенстве.

Перевод:

«Если Ты милостиво проявишься в моем сердце и будешь Сам направлять меня в работе над этой книгой, тогда, несмотря на свое низкое происхождение, я смогу надеяться, что напишу ее. Ты способен сделать это, поскольку Ты Верховная Личность Бога, и всё, что Ты направляешь, получается безупречным».

Комментарий:

[]

Текст 328

প্রভু কহে, — “যে করিতে করিবা তুমি মন ।
কৃষ্ণ সেই সেই তোমা করাবে স্ফুরণ ॥ ৩২৮ ॥
прабху кахе, — “йе карите кариба̄ туми мана
кр̣шн̣а сеи сеи тома̄ кара̄бе спхуран̣а
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; йе — всё, что; карите — сделать; кариба̄ — ты хочешь; кр̣шн̣а — Господь Кришна; сеи — то; тома̄ — тебе; кара̄бе — явит.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «За что бы ты ни взялся, ты сделаешь это правильно по милости Кришны. Он подскажет тебе нужные слова».

Комментарий:

Санатана Госвами — чистый преданный Кришны. У чистого преданного нет иного дела, кроме служения Кришне, поэтому Кришна всегда готов помочь такому человеку. Шри Чайтанья Махапрабху одарил этим благословением Санатану Госвами, уполномочив его составить вайшнавскую смрити. Будучи чистым преданным Господа, Санатана Госвами смог по благословению Шри Чайтаньи Махапрабху написать эту книгу совершенным образом.