Текст 324
Оригинал:
পুনঃ সনাতন কহে যুড়ি’ দুই করে ।
“প্রভু আজ্ঞা দিলা ‘বৈষ্ণবস্মৃতি’ করিবারে ॥ ৩২৪ ॥
Транскрипция:
пунах̣ сана̄тана кахе йуд̣и’ дуи каре
“прабху а̄джн̃а̄ дила̄ ‘ваишн̣ава-смр̣ти’ кариба̄ре
Синонимы:
пунах̣ — снова; сана̄тана — Санатана Госвами; кахе — говорит; йуд̣и’ — сложив ладони; прабху — Ты, Господь, повелел мне; ваишн̣ава — написать руководство по ежедневной жизни вайшнавов.
Перевод:
Сложив ладони, Санатана Госвами молвил: «Мой Господь, Ты повелел мне написать руководство по ежедневной жизни вайшнавов».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 325
Оригинал:
মুঞি — নীচ-জাতি, কিছু না জানোঁ আচার ।
মো-হৈতে কৈছে হয় স্মৃতি-পরচার ॥ ৩২৫ ॥
Транскрипция:
мун̃и — нӣча-джа̄ти, кичху на̄ джа̄нон̇ а̄ча̄ра
мо-хаите каичхе хайа смр̣ти-парача̄ра
Синонимы:
мун̃и — я; нӣча — принадлежа к низкой касте; кичху — ничего; на̄ — не; джа̄нон̇ — знаю; а̄ча̄ра — о правильном поведении; мо — от меня; каичхе — как; хайа — есть; смр̣ти — распространение правил вайшнавского поведения.
Перевод:
«Я человек низкого происхождения. Я понятия не имею, как себя вести. Как же я смогу написать авторитетное руководство по поведению вайшнавов?»
Комментарий:
На самом деле Санатана Госвами принадлежал к весьма уважаемому роду брахманов. Однако сам он считал себя падшим, потому что еще недавно служил в мусульманском правительстве. Брахманам нельзя поступать на службу к кому бы то ни было. Служить ради пропитания (паричарйа̄тмакам̇ карма) — занятие шудр. Брахманы всегда независимы, и их занятием является изучение и проповедь шастр представителям подчиненных сословий — кшатриям и вайшьям. Санатана Госвами считал себя недостойным составлять вайшнавские смрити, поскольку сам утратил право называться брахманом. Этим Санатана Госвами ясно дает понять, что брахманическая культура должна иметь в своей основе незыблемые принципы. В наше время в Индии так называемые брахманы почти все служат в каких-то мирских учреждениях и не понимают смысла ведических шастр. Тем не менее на основании своего происхождения они считают себя брахманами. В связи с этим Санатана Госвами предупреждает, что брахман, если он желает выполнять руководящую роль в обществе, не должен ни у кого состоять на службе. В «Шримад-Бхагаватам» есть стих, где Нарада Муни утверждает, что, даже попав в затруднительное положение, брахман не должен заниматься тем, чем обычно занимаются шудры. Это означает, что он не должен поступать ни к кому на службу, поскольку это низводит его до уровня собаки. В сложившихся обстоятельствах Санатана Госвами считал себя низшим из людей, поскольку служил в мусульманском правительстве. Иначе говоря, если человек состоит у кого-то на службе, он не должен называть себя брахманом только потому, что родился в семье брахманов.
Текст 326
Оригинал:
সূত্র করি’ দিশা যদি করহ উপদেশ ।
আপনে করহ যদি হৃদয়ে প্রবেশ ॥ ৩২৬ ॥
Транскрипция:
сӯтра кари’ диш́а̄ йади караха упадеш́а
а̄пане караха йади хр̣дайе правеш́а
Синонимы:
сӯтра — вкратце изложив темы; диш́а̄ — направление; йади — если; караха — Ты милостиво укажешь; а̄пане — лично; караха — Ты сделаешь так; йади — если; хр̣дайе — войдя в мое сердце.
Перевод:
После этого Санатана Госвами попросил Господа: «Пожалуйста, расскажи, как мне составить эту сложную книгу о поведении вайшнавов. Пожалуйста, проявись в моем сердце».
Комментарий:
Написание вайшнавских книг не под силу обычному человеку. Книги вайшнавов не придумывают. Это авторитетные произведения, призванные помочь тем, кто пытается стать вайшнавом. Поэтому обычному человеку не позволено высказывать свое мнение. Его мнение всегда должно сообразовываться с заключением Вед. До тех пор пока человек не научится вести себя в полном соответствии с нормами вайшнавского поведения и не получит полномочий от высшего авторитета (Верховной Личности Бога), он не сможет писать вайшнавские книги или комментарии к «Шримад-Бхагаватам» и «Бхагавад-гите».