Текст 321
Оригинал:
কৃষ্ণে স্বধামোপগতে ধর্মজ্ঞানাদিভিঃ সহ ।
কলৌ নষ্টদৃশামেষ পুরাণার্কোঽধুনোদিতঃ ॥ ৩২১ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣е сва-дха̄мопагате
дхарма-джн̃а̄на̄дибхих̣ саха
калау нашт̣а-др̣ш́а̄м эша
пура̄н̣а̄рко ’дхунодитах̣
Синонимы:
кр̣шн̣е — Господь Кришна; сва — в Свою обитель; упагате — возвратившись; дхарма — вместе с принципами религии, духовным знанием и т. д.; калау — в эту эпоху Кали; нашт̣а — людям, утратившим способность видеть; эшах̣ — эта; пура̄н̣а — пурана, ведическое писание, сияющее, словно солнце; адхуна̄ — в настоящее время; удитах̣ — взошла.
Перевод:
„После того как Господь Кришна удалился в Свою обитель, а вместе с Ним ушли религиозные принципы и трансцендентное знание, на небосклоне Кали-юги взошла, словно солнце, эта пурана, „Шримад-Бхагаватам“, даруя свет всем, кто утратил духовное зрение“.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 322
Оригинал:
এই মত কহিলুঁ এক শ্লোকের ব্যাখ্যান ।
বাতুলের প্রলাপ করি’ কে করে প্রমাণ ? ৩২২ ॥
Транскрипция:
эи мата кахилун̇ эка ш́локера вйа̄кхйа̄на
ва̄тулера прала̄па кари’ ке каре прама̄н̣а?
Синонимы:
эи — таким образом; кахилун̇ — Я рассказал; эка — одного; ш́локера — стиха; вйа̄кхйа̄на — о значении; ва̄тулера — речи безумца; кари’ — ведя; ке — кто примет это как серьезное доказательство.
Перевод:
«Итак, Я, словно безумец, объяснял тебе значение одного-единственного стиха. Не представляю, чтобы кто-то еще принял подобные рассуждения всерьез, как доказательство».
Комментарий:
[]
Текст 323
Оригинал:
আমা-হেন যেবা কেহ ‘বাতুল’ হয় ।
এইদৃষ্টে ভাগবতের অর্থ জানয় ॥” ৩২৩ ॥
Транскрипция:
а̄ма̄-хена йеба̄ кеха ‘ва̄тула’ хайа
эи-др̣шт̣е бха̄гаватера артха джа̄найа’’
Синонимы:
а̄ма̄ — в точности как Я; йеба̄ — любой; кеха — человек; ва̄тула — станет безумцем; эи — следуя этому методу; бха̄гаватера — «Шримад Бхагаватам»; артха — значение; джа̄найа — сможет понять.
Перевод:
«Но если кто-то, подобно Мне, сойдет с ума, он сможет понять сокровенный смысл „Шримад-Бхагаватам“, следуя за Мной».
Комментарий:
Шри Чайтанья Махапрабху ясно говорит здесь, что «Шримад-Бхагаватам» недоступен для тех, кто отождествляет себя с материей. Иными словами, нужно стать безумцем, подобным Шри Чайтанье Махапрабху. Шри Чайтанья Махапрабху — не просто Верховная Личность Бога; Он — ачарья, показавший нам, что́ значит сойти с ума от любви к Богу. Как Он пишет в Своем стихе, йуга̄йитам̇ нимешен̣а — «мгновение для Меня длится, словно двенадцать лет». Чакшуша̄ пра̄вр̣ша̄йитам — «слезы льются у Меня из глаз, как потоки дождя». Ш́ӯнйа̄йитам̇ джагат сарвам — «весь мир опустел для Меня». Почему? Говинда-вирахен̣а ме — «потому что Я разлучен с Говиндой, Кришной».
Понять «Шримад-Бхагаватам» можно, лишь идя по стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, который сходил с ума по Кришне. Разумеется, мы не можем подражать Шри Чайтанье Махапрабху. Это невозможно. Однако, до тех пор пока человек всерьез не попытается понять Кришну, он не сможет понять «Шримад-Бхагаватам». В «Шримад-Бхагаватам» подробно описаны все трансцендентные деяния Кришны. Первые девять песней повествуют о том, кто такой Кришна, а в Десятой песни рассказывается о рождении и деяниях Господа. В «Бхагавад-гите» сказано: джанма карма ча ме дивйам. Явление и уход Кришны трансцендентны, они не принадлежат к этому миру. Человек обретает право вернуться домой, к Богу, если в совершенстве понял Кришну и Его явление и уход. Это подтверждает в «Бхагавад-гите» (4.9) Сам Кришна: тйактва̄ дехам̇ пунар джанма наити ма̄м эти со ’рджуна.
Итак, человек должен получать знания о Кришне из «Шримад-Бхагаватам» и «Бхагавад-гиты» и идти по стопам Шри Чайтаньи Махапрабху. Те, кто не следует за Шри Чайтаньей Махапрабху, не способны понять ни «Бхагавад-гиту», ни «Шримад-Бхагаватам».