Оригинал:
অহং বেদ্মি শুকো বেত্তি ব্যাসো বেত্তি ন বেত্তি বা ।
ভক্ত্যা ভাগবতং গ্রাহ্যং ন বুদ্ধ্যা ন চ টিকয়া ॥ ৩১৩ ॥
Транскрипция:
ахам̇ ведми ш́уко ветти
вйа̄со ветти на ветти ва̄
бхактйа̄ бха̄гаватам̇ гра̄хйам̇
на буддхйа̄ на ча т̣ӣкайа̄
Синонимы:
ахам — я (Господь Шива); ведми — знаю; ш́уках̣ — Шукадева Госвами; ветти — знает; вйа̄сах̣ — Вьясадева; ветти — знает; на — или не знает; бхактйа̄ — преданным служением; бха̄гаватам — «Бхагавата пурана» (называемая также «Парамахамса самхитой», трактатом, который читают лучшие из трансценденталистов); гра̄хйам — должна быть постигаема; на — ни; буддхйа̄ — так называемым разумом или опытным путем; на — ни; ча — также; т̣ӣкайа̄ — вымышленными комментариями.
Перевод:
[Господь Шива сказал:] „Я, может быть, и знаю. Шукадева Госвами, сын Вьясадевы, может быть, и знает. Вьясадева, может быть, знает, а может быть, и не знает „Шримад-Бхагаватам“. Ясно одно: понять „Шримад-Бхагаватам“, безупречную пурану, можно только посредством преданного служения. Ни материальный разум, ни философские рассуждения, ни вымышленные комментарии в этом не помогут“.
Комментарий:
Преданное служение состоит из девяти форм практики, первыми из которых являются слушание повествований о Господе Вишну, прославление Господа и памятование о Его деяниях. Лишь тот, кто занимается преданным служением, может понять «Шримад-Бхагаватам», безупречную пурану, предназначенную для трансценденталистов (парамахамс). Так называемые комментарии для достижения этой цели бесполезны. В соответствии с указанием Вед (йасйа деве пара̄ бхактир йатха̄ деве татха̄ гурау), «Шримад-Бхагаватам» нужно изучать, слушая личность бхагавату, и, чтобы проникнуть в тайны этой книги, нужно заниматься чистым преданным служением. Это утверждается во всех ведических писаниях. Так называемые ученые-эрудиты или знатоки грамматики не способны понять «Шримад-Бхагаватам». Его могут понять лишь те, кто развил в себе чистое сознание Кришны и служил чистому преданному, духовному учителю. Никто другой не поймет эту книгу.