ниргрантха̄ — слово ниргрантха̄х̣; хан̃а̄ — становясь; апи — слово апи; эи-ӯнашашт̣и-прака̄ра-артха — таким образом пятьдесят девять значений; карилун̇-вйа̄кхйа̄не — Я описал.
Перевод:
«Взяв слово ниргрантха̄х̣ и слово апи в значении „поддержка“, Я постарался дать пятьдесят девятое толкование этого стиха».
сарва-самуччайе — взяв их все вместе; а̄ра — другое; эка — одно; артха — значение; хайа — есть; а̄тма̄ра̄ма̄х̣-ча-мунайах̣-ча-ниргрантха̄х̣-ча-бхаджайа — атмарамы, великие мудрецы и ниргрантхи (ученые и глупцы) — все могут заниматься трансцендентным любовным служением Господу.
Перевод:
«Взяв все эти слова вместе, можно получить еще одно значение. Любой человек, будь он атмарама, великий мудрец или ниргрантха, должен служить Господу».
Комментарий:
Здесь следует обратить внимание на слово сарва-самуччайе. Оно подразумевает все категории людей: атмарам, муни и ниргрантх. Каждый должен служить Господу. Если взять слово апи в значении подтверждения достоверности, получается шестьдесят разнообразных толкований.