асмин-ване — в лесу; вр̣кша̄х̣-пхаланти — разные деревья плодоносят; йаичхе-хайа — так же, как в этом предложении; таичхе — подобно; саба — все; а̄тма̄ра̄ма — осознавшие себя души; кр̣шн̣е-бхакти-карайа — с любовью и преданностью служат Господу Кришне.
Перевод:
«Стих а̄тма̄ра̄ма подобен предложению „В лесу приносит плоды множество разнообразных деревьев“. Все атмарамы с преданностью служат Господу Кришне».
а̄тма̄ра̄ма̄х̣-ча — подобно этому слово а̄тма̄ра̄ма с добавлением слова ча; кахийе — означает; ча-ка̄ра — слово ча; эи-артха-та̄ра — таково совершенное толкование этого стиха.
Перевод:
«Мы повторили слово а̄тма̄ра̄ма пятьдесят восемь раз и воспользовались словом ча для обозначения совокупности. Теперь можно прибавить сюда слово мунайах̣. Смысл в этом случае будет такой: „Великие мудрецы тоже преданно служат Господу Кришне“. Так получилось пятьдесят девять толкований».
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android (Chrome)
Нажмите ⋮ (меню) ➝ "Установить приложение" или "Добавить на гл. экран".